俄语和奥塞梯语词典单位的词汇和语义对立

IF 0.2 Q4 ANTHROPOLOGY
Е.В. Сенько
{"title":"俄语和奥塞梯语词典单位的词汇和语义对立","authors":"Е.В. Сенько","doi":"10.23951/2307-6119-2023-2-79-89","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Объект внимания настоящей статьи – лексико-семантические оппозиции русского и осетинского языков. Указанные противопоставления рассматриваются с точки зрения семемной семасиологии, а именно значение (семема) описывается как некоторая целостность, вне детализации ее структуры; соответственно, анализируются семантемы, то есть состав семем одной лексемы, функционирующей в русском и осетинском языках. Основное внимание уделяется типам значений. Цель статьи – исследовать наиболее частотные оппозиции лексической семантики слов в русском и осетинском языках, представляющих активную зону межъязыковой интерференции, позволяющую утверждать, с одной стороны, сохранение важных национальных образов осетинской культуры, а с другой – ментальное влияние осетин на русскую культуру отдельного региона. В качестве источников эмпирических данных использовались толковые словари русского языка и переводные осетинско-русские лексикографические справочники; также были использованы данные, полученные путем анкетирования жителей Владикавказа. Типология лексико-семантических отношений представлена тремя основными типами межъязыковых связей, а именно отношениями эквивалентности, включения и пересечения. Особое внимание было уделено полисемичным лексемам как наиболее убедительно показывающим сходные и дифференцирующие семемы сопоставляемых семантических структур. Утверждается приоритет в семантических структурах осетинских лексем в сравнении с соответствующими русскими словами тех семем, которые свидетельствуют о сохранении важных национальных образов, присущих осетинской ментальности. Таким образом, денотативно-понятийный аппарат и коннотации осетинских лексем позволяют говорить об особенностях в миропонимании осетинского народа, что активно проявляется в лексико-семантическом сопоставлении. Представленные семантические оппозиции есть отражение общественных трансформаций, обусловленных действующей в современном социуме тенденцией к формированию российской идентичности, предполагающей отдельные относительно автономные конституенты, например идентичность национального характера. Соответственно, исследование лексико-семантических оппозиций русских и осетинских словарных единиц представляется актуальным не только в лингвистическом, но и в идеологическом аспекте, отражающем базовые ценности населения определенного российского региона.\n The subject of this article is the lexical-semantic oppositions of the Russian and Ossetian languages. These oppositions are considered from the point of view of sememe semasiology, i.e., the meaning (sememe) is described as a certain integrity that goes beyond the details of its structure; accordingly, semantemes are analyzed, i.e., the composition of sememes of a lexeme functioning in Russian and Ossetian. The focus is on the value types. The article aims to study the most frequent oppositions of lexical semantics of words in Russian and Ossetian, which represent an active zone of interlingual interference that allows us to assert, on the one hand, the preservation of important national images of Ossetian culture and, on the other hand, the mental influence of Ossetians on the Russian culture of a given region. Explanatory dictionaries of the Russian language and translated Ossetian-Russian lexicographic reference works served as sources for the empirical data; data obtained through interviews with the inhabitants of Vladikavkaz were also used. The typology of lexical-semantic relations is represented by three main types of interlingual relations: equivalence, inclusion, and intersection. Special attention was paid to polysemic lexemes since they most convincingly show similar and differentiating sememes of the compared semantic structures. The priority of these sememes in the semantic structures of Ossetian lexemes in comparison with the corresponding Russian words, testifying to the preservation of important national images inherent in the Ossetian mentality, is affirmed. Thus, the denotative-conceptual apparatus and connotations of the Ossetian lexemes allow us to talk about the features of the worldview of the Ossetian people, which is actively manifested in the lexical-semantic comparison. The presented semantic oppositions reflect the social transformations due to the current tendency in modern society to form a Russian identity that implies separate, relatively autonomous constituents, for example, the identity of a national character. Accordingly, the study of lexicalsemantic oppositions between Russian and Ossetian vocabulary units seems to be relevant not only in linguistic but also in ideological terms, as they reflect the basic values of the population of a particular Russian region.","PeriodicalId":52022,"journal":{"name":"Tomskii Zhurnal Lingvisticheskikh i Antropologicheskikh Issledovanii-Tomsk Journal of Linguistics and Anthropology","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-09-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Lexical and semantic oppositions of russian and ossetian dictionary units\",\"authors\":\"Е.В. Сенько\",\"doi\":\"10.23951/2307-6119-2023-2-79-89\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Объект внимания настоящей статьи – лексико-семантические оппозиции русского и осетинского языков. Указанные противопоставления рассматриваются с точки зрения семемной семасиологии, а именно значение (семема) описывается как некоторая целостность, вне детализации ее структуры; соответственно, анализируются семантемы, то есть состав семем одной лексемы, функционирующей в русском и осетинском языках. Основное внимание уделяется типам значений. Цель статьи – исследовать наиболее частотные оппозиции лексической семантики слов в русском и осетинском языках, представляющих активную зону межъязыковой интерференции, позволяющую утверждать, с одной стороны, сохранение важных национальных образов осетинской культуры, а с другой – ментальное влияние осетин на русскую культуру отдельного региона. В качестве источников эмпирических данных использовались толковые словари русского языка и переводные осетинско-русские лексикографические справочники; также были использованы данные, полученные путем анкетирования жителей Владикавказа. Типология лексико-семантических отношений представлена тремя основными типами межъязыковых связей, а именно отношениями эквивалентности, включения и пересечения. Особое внимание было уделено полисемичным лексемам как наиболее убедительно показывающим сходные и дифференцирующие семемы сопоставляемых семантических структур. Утверждается приоритет в семантических структурах осетинских лексем в сравнении с соответствующими русскими словами тех семем, которые свидетельствуют о сохранении важных национальных образов, присущих осетинской ментальности. Таким образом, денотативно-понятийный аппарат и коннотации осетинских лексем позволяют говорить об особенностях в миропонимании осетинского народа, что активно проявляется в лексико-семантическом сопоставлении. Представленные семантические оппозиции есть отражение общественных трансформаций, обусловленных действующей в современном социуме тенденцией к формированию российской идентичности, предполагающей отдельные относительно автономные конституенты, например идентичность национального характера. Соответственно, исследование лексико-семантических оппозиций русских и осетинских словарных единиц представляется актуальным не только в лингвистическом, но и в идеологическом аспекте, отражающем базовые ценности населения определенного российского региона.\\n The subject of this article is the lexical-semantic oppositions of the Russian and Ossetian languages. These oppositions are considered from the point of view of sememe semasiology, i.e., the meaning (sememe) is described as a certain integrity that goes beyond the details of its structure; accordingly, semantemes are analyzed, i.e., the composition of sememes of a lexeme functioning in Russian and Ossetian. The focus is on the value types. The article aims to study the most frequent oppositions of lexical semantics of words in Russian and Ossetian, which represent an active zone of interlingual interference that allows us to assert, on the one hand, the preservation of important national images of Ossetian culture and, on the other hand, the mental influence of Ossetians on the Russian culture of a given region. Explanatory dictionaries of the Russian language and translated Ossetian-Russian lexicographic reference works served as sources for the empirical data; data obtained through interviews with the inhabitants of Vladikavkaz were also used. The typology of lexical-semantic relations is represented by three main types of interlingual relations: equivalence, inclusion, and intersection. Special attention was paid to polysemic lexemes since they most convincingly show similar and differentiating sememes of the compared semantic structures. The priority of these sememes in the semantic structures of Ossetian lexemes in comparison with the corresponding Russian words, testifying to the preservation of important national images inherent in the Ossetian mentality, is affirmed. Thus, the denotative-conceptual apparatus and connotations of the Ossetian lexemes allow us to talk about the features of the worldview of the Ossetian people, which is actively manifested in the lexical-semantic comparison. The presented semantic oppositions reflect the social transformations due to the current tendency in modern society to form a Russian identity that implies separate, relatively autonomous constituents, for example, the identity of a national character. Accordingly, the study of lexicalsemantic oppositions between Russian and Ossetian vocabulary units seems to be relevant not only in linguistic but also in ideological terms, as they reflect the basic values of the population of a particular Russian region.\",\"PeriodicalId\":52022,\"journal\":{\"name\":\"Tomskii Zhurnal Lingvisticheskikh i Antropologicheskikh Issledovanii-Tomsk Journal of Linguistics and Anthropology\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2023-09-20\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Tomskii Zhurnal Lingvisticheskikh i Antropologicheskikh Issledovanii-Tomsk Journal of Linguistics and Anthropology\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.23951/2307-6119-2023-2-79-89\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"ANTHROPOLOGY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Tomskii Zhurnal Lingvisticheskikh i Antropologicheskikh Issledovanii-Tomsk Journal of Linguistics and Anthropology","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.23951/2307-6119-2023-2-79-89","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"ANTHROPOLOGY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文的重点是俄语和奥赛梯语的词汇和语义对立。这些对比是从种子语义学的角度来考虑的,即意义(种子)被描述为某种完整性,超出了其结构的细节;因此,对语义进行了分析,即在俄语和奥赛梯语中起作用的一个词汇的语义组成。重点是值类型。本文的目的是研究俄语和奥赛梯语词汇语义最常见的对立,代表了语言间干扰的活跃区域,一方面可以肯定奥赛梯文化重要民族形象的保存,另一方面可以肯定奥赛梯人对特定地区俄罗斯文化的心理影响。使用俄语解释词典和翻译的奥赛梯俄语词典作为经验数据的来源;此外,还使用了Vladikavkaz居民问卷调查获得的数据。词汇语义关系的类型学由三种主要类型的语义关系表示,即等价、包含和交叉关系。特别注意多语种,因为它们最有说服力地展示了可比较语义结构的相似性和分化性种子。在语义结构中,奥赛梯语词汇优先于相应的俄语单词塞米,这些单词证明了奥赛梯心理所固有的重要民族形象的保存。因此,奥赛梯词汇的代称概念机制和内涵允许我们谈论奥赛梯人世界观的特殊性,这在词汇和语义比较中得到了积极的体现。所呈现的语义对立反映了当代社会中形成俄罗斯身份的趋势所产生的社会变革,这种趋势涉及到独立的相对自治的组成部分,例如民族特征的认同。因此,对俄罗斯人和奥赛梯人词汇单位的词汇和语义对立的研究不仅在语言方面具有现实意义,而且在反映俄罗斯特定地区居民基本价值观的意识形态方面也具有现实意义。The subject of this article is the lexical-semantic oppositions of the Russian and Ossetian languages. These oppositions are considered from the point of view of sememe semasiology, i.e., the meaning (sememe) is described as a certain integrity that goes beyond the details of its structure; accordingly, semantemes are analyzed, i.e., the composition of sememes of a lexeme functioning in Russian and Ossetian. The focus is on the value types. The article aims to study the most frequent oppositions of lexical semantics of words in Russian and Ossetian, which represent an active zone of interlingual interference that allows us to assert, on the one hand, the preservation of important national images of Ossetian culture and, on the other hand, the mental influence of Ossetians on the Russian culture of a given region. Explanatory dictionaries of the Russian language and translated Ossetian-Russian lexicographic reference works served as sources for the empirical data; data obtained through interviews with the inhabitants of Vladikavkaz were also used. The typology of lexical-semantic relations is represented by three main types of interlingual relations: equivalence, inclusion, and intersection. Special attention was paid to polysemic lexemes since they most convincingly show similar and differentiating sememes of the compared semantic structures. The priority of these sememes in the semantic structures of Ossetian lexemes in comparison with the corresponding Russian words, testifying to the preservation of important national images inherent in the Ossetian mentality, is affirmed. Thus, the denotative-conceptual apparatus and connotations of the Ossetian lexemes allow us to talk about the features of the worldview of the Ossetian people, which is actively manifested in the lexical-semantic comparison. The presented semantic oppositions reflect the social transformations due to the current tendency in modern society to form a Russian identity that implies separate, relatively autonomous constituents, for example, the identity of a national character. Accordingly, the study of lexicalsemantic oppositions between Russian and Ossetian vocabulary units seems to be relevant not only in linguistic but also in ideological terms, as they reflect the basic values of the population of a particular Russian region.
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Lexical and semantic oppositions of russian and ossetian dictionary units
Объект внимания настоящей статьи – лексико-семантические оппозиции русского и осетинского языков. Указанные противопоставления рассматриваются с точки зрения семемной семасиологии, а именно значение (семема) описывается как некоторая целостность, вне детализации ее структуры; соответственно, анализируются семантемы, то есть состав семем одной лексемы, функционирующей в русском и осетинском языках. Основное внимание уделяется типам значений. Цель статьи – исследовать наиболее частотные оппозиции лексической семантики слов в русском и осетинском языках, представляющих активную зону межъязыковой интерференции, позволяющую утверждать, с одной стороны, сохранение важных национальных образов осетинской культуры, а с другой – ментальное влияние осетин на русскую культуру отдельного региона. В качестве источников эмпирических данных использовались толковые словари русского языка и переводные осетинско-русские лексикографические справочники; также были использованы данные, полученные путем анкетирования жителей Владикавказа. Типология лексико-семантических отношений представлена тремя основными типами межъязыковых связей, а именно отношениями эквивалентности, включения и пересечения. Особое внимание было уделено полисемичным лексемам как наиболее убедительно показывающим сходные и дифференцирующие семемы сопоставляемых семантических структур. Утверждается приоритет в семантических структурах осетинских лексем в сравнении с соответствующими русскими словами тех семем, которые свидетельствуют о сохранении важных национальных образов, присущих осетинской ментальности. Таким образом, денотативно-понятийный аппарат и коннотации осетинских лексем позволяют говорить об особенностях в миропонимании осетинского народа, что активно проявляется в лексико-семантическом сопоставлении. Представленные семантические оппозиции есть отражение общественных трансформаций, обусловленных действующей в современном социуме тенденцией к формированию российской идентичности, предполагающей отдельные относительно автономные конституенты, например идентичность национального характера. Соответственно, исследование лексико-семантических оппозиций русских и осетинских словарных единиц представляется актуальным не только в лингвистическом, но и в идеологическом аспекте, отражающем базовые ценности населения определенного российского региона. The subject of this article is the lexical-semantic oppositions of the Russian and Ossetian languages. These oppositions are considered from the point of view of sememe semasiology, i.e., the meaning (sememe) is described as a certain integrity that goes beyond the details of its structure; accordingly, semantemes are analyzed, i.e., the composition of sememes of a lexeme functioning in Russian and Ossetian. The focus is on the value types. The article aims to study the most frequent oppositions of lexical semantics of words in Russian and Ossetian, which represent an active zone of interlingual interference that allows us to assert, on the one hand, the preservation of important national images of Ossetian culture and, on the other hand, the mental influence of Ossetians on the Russian culture of a given region. Explanatory dictionaries of the Russian language and translated Ossetian-Russian lexicographic reference works served as sources for the empirical data; data obtained through interviews with the inhabitants of Vladikavkaz were also used. The typology of lexical-semantic relations is represented by three main types of interlingual relations: equivalence, inclusion, and intersection. Special attention was paid to polysemic lexemes since they most convincingly show similar and differentiating sememes of the compared semantic structures. The priority of these sememes in the semantic structures of Ossetian lexemes in comparison with the corresponding Russian words, testifying to the preservation of important national images inherent in the Ossetian mentality, is affirmed. Thus, the denotative-conceptual apparatus and connotations of the Ossetian lexemes allow us to talk about the features of the worldview of the Ossetian people, which is actively manifested in the lexical-semantic comparison. The presented semantic oppositions reflect the social transformations due to the current tendency in modern society to form a Russian identity that implies separate, relatively autonomous constituents, for example, the identity of a national character. Accordingly, the study of lexicalsemantic oppositions between Russian and Ossetian vocabulary units seems to be relevant not only in linguistic but also in ideological terms, as they reflect the basic values of the population of a particular Russian region.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
14
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信