为什么美丽的文学被翻译成克什米尔地区的语言?为什么文学被翻译成卡舒比亚语?

Q3 Arts and Humanities
Hanna Makurat-Snuzik
{"title":"为什么美丽的文学被翻译成克什米尔地区的语言?为什么文学被翻译成卡舒比亚语?","authors":"Hanna Makurat-Snuzik","doi":"10.31261/pls.2019.09.02.07","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The topic of the article is an attempt to answer the question: Why are translations into Kashubian made? The analysis draws upon the distinction between weak and strong languages. Translations into regional language are considered as a symbolic phenomenon; which is to contribute to the preservation of regional identity and the development of minority language and culture.","PeriodicalId":37155,"journal":{"name":"Przeklady Literatur Slowianskich","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-05-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Dlaczego tłumaczy się literaturę piękną na regionalny język kaszubski? / Why is literature translated into the Kashubian language?\",\"authors\":\"Hanna Makurat-Snuzik\",\"doi\":\"10.31261/pls.2019.09.02.07\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The topic of the article is an attempt to answer the question: Why are translations into Kashubian made? The analysis draws upon the distinction between weak and strong languages. Translations into regional language are considered as a symbolic phenomenon; which is to contribute to the preservation of regional identity and the development of minority language and culture.\",\"PeriodicalId\":37155,\"journal\":{\"name\":\"Przeklady Literatur Slowianskich\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-05-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Przeklady Literatur Slowianskich\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.31261/pls.2019.09.02.07\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Przeklady Literatur Slowianskich","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.31261/pls.2019.09.02.07","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

这篇文章的主题是试图回答这样一个问题:为什么要翻译成卡舒比语?该分析利用了弱语言和强语言之间的区别。翻译成区域语言被认为是一种象征性现象;这将有助于维护地区特征和发展少数民族语言和文化。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Dlaczego tłumaczy się literaturę piękną na regionalny język kaszubski? / Why is literature translated into the Kashubian language?
The topic of the article is an attempt to answer the question: Why are translations into Kashubian made? The analysis draws upon the distinction between weak and strong languages. Translations into regional language are considered as a symbolic phenomenon; which is to contribute to the preservation of regional identity and the development of minority language and culture.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Przeklady Literatur Slowianskich
Przeklady Literatur Slowianskich Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
28 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信