含有动物名称的KOMI-PERM植物名称

IF 0.1 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY
I. Rusinova, A. Lobanova, E. L. Fedoseeva
{"title":"含有动物名称的KOMI-PERM植物名称","authors":"I. Rusinova, A. Lobanova, E. L. Fedoseeva","doi":"10.35634/2224-9443-2022-16-4-578-591","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article considers the Komi-Perm names of plants which include animal names in their composition. The main source of units for analysis was \"Materials for the Dictionary of Komi-Perm Plant Names\". The Komi-Perm phytonymic material is analyzed in structural and semantic-motivational aspects. The paper considers the structural types of two- and three-component units, describes the main and determinative components, gives examples of phytonyms formed according to the corresponding models. Semantic and motivational analysis has shown that, in general, zoonyms in the structure of complex phytonyms give the names of plants the meaning \"not real\", \"inedible\", \"not domesticated, wild\". Some units have a more specific motivation that depends on the animal name: zoonyms yus’ 'swan’, turi ‘crane’, lyagusha ‘frog’ reflect the place of growth, the zoonym balyamosh 'bumblebee’ - honey-like properties of plants, components pytsh ‘flea’, ludyk ' bug’ - the ability of plants with strong smell to drive away insects. Units formed by metaphorical transfer most often represent the structural parts of the plant: features of the stem (porskok ‘burdock’ - literal ‘pig's leg’), a form of the shoot (kӧktoin 'field horsetail' - literal ‘cuckoo's pestle’), the leaf (shyrpyzh 'plantain' - literal ‘mouse boat’), the inflorescence (kӧchbӧzh 'snake root' - literal ‘hare's tail’), the flower (kӧkkoti 'Venus's slipper' - literal ‘cuckoo's shoe’). A significant percentage of Komi-Perm complex phytonyms have originally Russian zoonymic components: baran, ezh, kuricha, lyagusha etc. Some of them are linguistic calques of the names of Russian units: shyrankytsh 'mouse peas’ (tufted vetch), kanlapka, kankӧk 'cat’s paw’ (cat's foot), kӧxinva 'cuckoo tears’ (haircap moss), etc.","PeriodicalId":41242,"journal":{"name":"Ezhegodnik Finno-Ugorskikh Issledovanii-Yearbook of Finno-Ugric Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-12-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"KOMI-PERM PHYTONYMS CONTAINING ANIMAL NAMES\",\"authors\":\"I. Rusinova, A. Lobanova, E. L. Fedoseeva\",\"doi\":\"10.35634/2224-9443-2022-16-4-578-591\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The article considers the Komi-Perm names of plants which include animal names in their composition. The main source of units for analysis was \\\"Materials for the Dictionary of Komi-Perm Plant Names\\\". The Komi-Perm phytonymic material is analyzed in structural and semantic-motivational aspects. The paper considers the structural types of two- and three-component units, describes the main and determinative components, gives examples of phytonyms formed according to the corresponding models. Semantic and motivational analysis has shown that, in general, zoonyms in the structure of complex phytonyms give the names of plants the meaning \\\"not real\\\", \\\"inedible\\\", \\\"not domesticated, wild\\\". Some units have a more specific motivation that depends on the animal name: zoonyms yus’ 'swan’, turi ‘crane’, lyagusha ‘frog’ reflect the place of growth, the zoonym balyamosh 'bumblebee’ - honey-like properties of plants, components pytsh ‘flea’, ludyk ' bug’ - the ability of plants with strong smell to drive away insects. Units formed by metaphorical transfer most often represent the structural parts of the plant: features of the stem (porskok ‘burdock’ - literal ‘pig's leg’), a form of the shoot (kӧktoin 'field horsetail' - literal ‘cuckoo's pestle’), the leaf (shyrpyzh 'plantain' - literal ‘mouse boat’), the inflorescence (kӧchbӧzh 'snake root' - literal ‘hare's tail’), the flower (kӧkkoti 'Venus's slipper' - literal ‘cuckoo's shoe’). A significant percentage of Komi-Perm complex phytonyms have originally Russian zoonymic components: baran, ezh, kuricha, lyagusha etc. Some of them are linguistic calques of the names of Russian units: shyrankytsh 'mouse peas’ (tufted vetch), kanlapka, kankӧk 'cat’s paw’ (cat's foot), kӧxinva 'cuckoo tears’ (haircap moss), etc.\",\"PeriodicalId\":41242,\"journal\":{\"name\":\"Ezhegodnik Finno-Ugorskikh Issledovanii-Yearbook of Finno-Ugric Studies\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2022-12-26\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Ezhegodnik Finno-Ugorskikh Issledovanii-Yearbook of Finno-Ugric Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.35634/2224-9443-2022-16-4-578-591\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Ezhegodnik Finno-Ugorskikh Issledovanii-Yearbook of Finno-Ugric Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.35634/2224-9443-2022-16-4-578-591","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文考虑了植物的Komi Perm名称,其中包括动物名称。分析单位的主要来源是“Komi Perm植物名称词典材料”。从结构动机和语义动机两个方面分析了Komi-Perm植物名称材料。本文考虑了二元和三元单元的结构类型,描述了主要成分和决定性成分,并举例说明了根据相应模型形成的植物名称。语义和动机分析表明,一般来说,复杂植物名称结构中的人畜共患病赋予植物名称“非真实”、“不可食用”、“非驯化、野生”的含义。一些单位有一个更具体的动机,这取决于动物名称:人畜共患动物名称yus“天鹅”、turi“起重机”、lyagusha“青蛙”反映了生长的地方,人畜共患病动物名称balyamosh“大黄蜂”-植物的蜂蜜状特性,成分pytsh“跳蚤”、ludyk“虫子”-气味强烈的植物驱赶昆虫的能力。隐喻转移形成的单元通常代表植物的结构部分:茎的特征(porskok“牛蒡”-字面意思是“猪腿”)、茎的一种形式(kõktoin“野马尾”-字面意义是“杜鹃杵”)、叶(shyrpyzh“芭蕉”-字面含义是“老鼠船”,花(kåkkoti“金星的拖鞋”,字面意思是“杜鹃鞋”)。Komi-Perm复杂植物名称中有很大一部分最初是俄罗斯的人畜共患病成分:baran、ezh、kuricha、lyagusha等。其中一些是俄语单位名称的语言变体:shyrankytsh“鼠豌豆”(簇绒兽医)、kanlapka、kank“猫爪”(猫脚)、k“杜鹃眼泪”(帽苔)等。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
KOMI-PERM PHYTONYMS CONTAINING ANIMAL NAMES
The article considers the Komi-Perm names of plants which include animal names in their composition. The main source of units for analysis was "Materials for the Dictionary of Komi-Perm Plant Names". The Komi-Perm phytonymic material is analyzed in structural and semantic-motivational aspects. The paper considers the structural types of two- and three-component units, describes the main and determinative components, gives examples of phytonyms formed according to the corresponding models. Semantic and motivational analysis has shown that, in general, zoonyms in the structure of complex phytonyms give the names of plants the meaning "not real", "inedible", "not domesticated, wild". Some units have a more specific motivation that depends on the animal name: zoonyms yus’ 'swan’, turi ‘crane’, lyagusha ‘frog’ reflect the place of growth, the zoonym balyamosh 'bumblebee’ - honey-like properties of plants, components pytsh ‘flea’, ludyk ' bug’ - the ability of plants with strong smell to drive away insects. Units formed by metaphorical transfer most often represent the structural parts of the plant: features of the stem (porskok ‘burdock’ - literal ‘pig's leg’), a form of the shoot (kӧktoin 'field horsetail' - literal ‘cuckoo's pestle’), the leaf (shyrpyzh 'plantain' - literal ‘mouse boat’), the inflorescence (kӧchbӧzh 'snake root' - literal ‘hare's tail’), the flower (kӧkkoti 'Venus's slipper' - literal ‘cuckoo's shoe’). A significant percentage of Komi-Perm complex phytonyms have originally Russian zoonymic components: baran, ezh, kuricha, lyagusha etc. Some of them are linguistic calques of the names of Russian units: shyrankytsh 'mouse peas’ (tufted vetch), kanlapka, kankӧk 'cat’s paw’ (cat's foot), kӧxinva 'cuckoo tears’ (haircap moss), etc.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
50.00%
发文量
37
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信