{"title":"额外说明卢梭的朱莉,或新heloise: Defer de Maisonneuve版的案例(1793 - 1800)","authors":"A. Lewis","doi":"10.1386/jill_00042_1","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"While scholarly treatments of extra-illustration have focused almost exclusively on the Anglo-American context, this article considers the phenomenon from a French perspective, by examining two contrasting but previously unstudied extra-illustrated copies of Rousseau’s bestselling novel Julie, ou La Nouvelle Héloïse (1761), each hosted within the large-scale Defer de Maisonneuve edition of Rousseau’s Œuvres (1793–1800). The present article compares these spectacular copies and situates them in the context of French traditions of bibliophilia and connoisseurship, thus nuancing the picture of extra-illustration, which has emerged from Anglo-American accounts, and adding a new dimension to the growing field of work on the iconography surrounding Julie. The two copies, held by the British Library (London, United Kingdom) and Bayerische Staatsbibliothek (Munich, Germany), contain multiple artists’ series of illustrations and individual prints depicting scenes from Julie originally intended for other editions. Each thus provides an intricate choreography of visual readings and configures new connections and possibilities for the reader/viewer, while breaking up the traditional relationship between text and image typically found in eighteenth-century illustrated editions. In their very different scale and presentation of prints (number, size, type, arrangement and binding), they suggest highly divergent practices of collecting, displaying and viewing/reading, inclining variously more to the arts of the book and literary culture in one case, or towards print connoisseurship in the other.","PeriodicalId":40349,"journal":{"name":"Journal of Illustration","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2021-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Extra-illustrating Rousseau’s Julie, ou La Nouvelle Héloïse: The case of the Defer de Maisonneuve edition (1793–1800)\",\"authors\":\"A. Lewis\",\"doi\":\"10.1386/jill_00042_1\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"While scholarly treatments of extra-illustration have focused almost exclusively on the Anglo-American context, this article considers the phenomenon from a French perspective, by examining two contrasting but previously unstudied extra-illustrated copies of Rousseau’s bestselling novel Julie, ou La Nouvelle Héloïse (1761), each hosted within the large-scale Defer de Maisonneuve edition of Rousseau’s Œuvres (1793–1800). The present article compares these spectacular copies and situates them in the context of French traditions of bibliophilia and connoisseurship, thus nuancing the picture of extra-illustration, which has emerged from Anglo-American accounts, and adding a new dimension to the growing field of work on the iconography surrounding Julie. The two copies, held by the British Library (London, United Kingdom) and Bayerische Staatsbibliothek (Munich, Germany), contain multiple artists’ series of illustrations and individual prints depicting scenes from Julie originally intended for other editions. Each thus provides an intricate choreography of visual readings and configures new connections and possibilities for the reader/viewer, while breaking up the traditional relationship between text and image typically found in eighteenth-century illustrated editions. In their very different scale and presentation of prints (number, size, type, arrangement and binding), they suggest highly divergent practices of collecting, displaying and viewing/reading, inclining variously more to the arts of the book and literary culture in one case, or towards print connoisseurship in the other.\",\"PeriodicalId\":40349,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Illustration\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2021-12-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Illustration\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1386/jill_00042_1\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"ART\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Illustration","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1386/jill_00042_1","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"ART","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
虽然学术界对额外插图的处理几乎完全集中在英美背景下,但本文从法国的角度考虑了这一现象,通过研究卢梭畅销小说《朱莉》、《新Héloïse》(1761),每一次都是在卢梭的作品(1793-1800)的大型《迈松纽夫的叛逃》(Defer de Maisonneuve edition)中举办的。本文将这些壮观的复制品进行了比较,并将其置于法国的藏书癖和鉴赏家传统的背景下,从而对英美账目中出现的额外插图进行了补充,并为围绕朱莉的图像学领域增加了一个新的维度。这两本由大英图书馆(英国伦敦)和巴伐利亚国家图书馆(德国慕尼黑)持有,包含多位艺术家的一系列插图和个人版画,描绘了朱莉的场景,最初用于其他版本。因此,每一种都提供了复杂的视觉阅读编排,并为读者/观众配置了新的联系和可能性,同时打破了18世纪插图版中典型的文本和图像之间的传统关系。在印刷品的规模和呈现方式(数量、尺寸、类型、排列和装订)上,它们提出了高度不同的收集、展示和观看/阅读实践,在一种情况下,它们更倾向于书籍艺术和文学文化,在另一种情况中,它们更偏向于印刷品鉴赏。
Extra-illustrating Rousseau’s Julie, ou La Nouvelle Héloïse: The case of the Defer de Maisonneuve edition (1793–1800)
While scholarly treatments of extra-illustration have focused almost exclusively on the Anglo-American context, this article considers the phenomenon from a French perspective, by examining two contrasting but previously unstudied extra-illustrated copies of Rousseau’s bestselling novel Julie, ou La Nouvelle Héloïse (1761), each hosted within the large-scale Defer de Maisonneuve edition of Rousseau’s Œuvres (1793–1800). The present article compares these spectacular copies and situates them in the context of French traditions of bibliophilia and connoisseurship, thus nuancing the picture of extra-illustration, which has emerged from Anglo-American accounts, and adding a new dimension to the growing field of work on the iconography surrounding Julie. The two copies, held by the British Library (London, United Kingdom) and Bayerische Staatsbibliothek (Munich, Germany), contain multiple artists’ series of illustrations and individual prints depicting scenes from Julie originally intended for other editions. Each thus provides an intricate choreography of visual readings and configures new connections and possibilities for the reader/viewer, while breaking up the traditional relationship between text and image typically found in eighteenth-century illustrated editions. In their very different scale and presentation of prints (number, size, type, arrangement and binding), they suggest highly divergent practices of collecting, displaying and viewing/reading, inclining variously more to the arts of the book and literary culture in one case, or towards print connoisseurship in the other.