翻译人员能力培养——以马里博尔大学翻译研究所为例

Vlasta Kučiš
{"title":"翻译人员能力培养——以马里博尔大学翻译研究所为例","authors":"Vlasta Kučiš","doi":"10.32914/MCPR.11.2.2","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Der Beitrag ist ein erster Versuch, den neu gegrundeten Studiengang Ubersetzen und Dolmetschen an der Philosophischen Fakultat der Universitat Maribor zu analysieren und seine Hauptcharakteristika zu beleuchten. Es wird versucht aufzuzeigen, dass der Aufbau des Studiums auf translatorischer Kompetenzentwicklung mit theoretischen und didaktischen Ansatzen basiert. Die Integrationspolitikder EU setzt aufqualifizierte Ubersetzerund DolmetscherInnen und der Ubersetzerberuf strebt nach unifizierten Ausbildungskriterien. Theoretischwissenschaftliche Postulate untermauern die dargestellte Ausbildungsstrategie im Kontext der Harmonisierung und Optimierung der europaischen Hochschul-Studiengange und -Curricula fur angehende TranslatorInnen.","PeriodicalId":34529,"journal":{"name":"Media Culture and Public Relations","volume":"41 1","pages":"149-155"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Kompetenzentwicklung für Übersetzer und Dolmetscher- am Beispiel des Instituts für Translationswissenschaft der Universität Maribor\",\"authors\":\"Vlasta Kučiš\",\"doi\":\"10.32914/MCPR.11.2.2\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Der Beitrag ist ein erster Versuch, den neu gegrundeten Studiengang Ubersetzen und Dolmetschen an der Philosophischen Fakultat der Universitat Maribor zu analysieren und seine Hauptcharakteristika zu beleuchten. Es wird versucht aufzuzeigen, dass der Aufbau des Studiums auf translatorischer Kompetenzentwicklung mit theoretischen und didaktischen Ansatzen basiert. Die Integrationspolitikder EU setzt aufqualifizierte Ubersetzerund DolmetscherInnen und der Ubersetzerberuf strebt nach unifizierten Ausbildungskriterien. Theoretischwissenschaftliche Postulate untermauern die dargestellte Ausbildungsstrategie im Kontext der Harmonisierung und Optimierung der europaischen Hochschul-Studiengange und -Curricula fur angehende TranslatorInnen.\",\"PeriodicalId\":34529,\"journal\":{\"name\":\"Media Culture and Public Relations\",\"volume\":\"41 1\",\"pages\":\"149-155\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2020-09-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Media Culture and Public Relations\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.32914/MCPR.11.2.2\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Media Culture and Public Relations","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.32914/MCPR.11.2.2","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

本文对马里博尔大学哲学系新开设的《替换与口译》课程进行了分析,并揭示了其主要特点。试图通过理论和教学的方法来表明该课程的结构是建立在翻译能力发展的基础上的。欧盟的一体化政策依赖于合格的翻译人员,翻译行业努力实现统一的培训标准。理论假设是在协调和优化欧洲高等教育课程和未来翻译人员课程的背景下提出的培训策略的基础。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Kompetenzentwicklung für Übersetzer und Dolmetscher- am Beispiel des Instituts für Translationswissenschaft der Universität Maribor
Der Beitrag ist ein erster Versuch, den neu gegrundeten Studiengang Ubersetzen und Dolmetschen an der Philosophischen Fakultat der Universitat Maribor zu analysieren und seine Hauptcharakteristika zu beleuchten. Es wird versucht aufzuzeigen, dass der Aufbau des Studiums auf translatorischer Kompetenzentwicklung mit theoretischen und didaktischen Ansatzen basiert. Die Integrationspolitikder EU setzt aufqualifizierte Ubersetzerund DolmetscherInnen und der Ubersetzerberuf strebt nach unifizierten Ausbildungskriterien. Theoretischwissenschaftliche Postulate untermauern die dargestellte Ausbildungsstrategie im Kontext der Harmonisierung und Optimierung der europaischen Hochschul-Studiengange und -Curricula fur angehende TranslatorInnen.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
12 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信