福阿德·拉鲁伊(Fouad Laroui)的《Quel amour blessé》中的叙事文化流离失所和(dis)定位Beur身份

IF 0.3 Q3 AREA STUDIES
Nouzha Baba
{"title":"福阿德·拉鲁伊(Fouad Laroui)的《Quel amour blessé》中的叙事文化流离失所和(dis)定位Beur身份","authors":"Nouzha Baba","doi":"10.1163/18725465-bja10032","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n In this article, I analyse the prominent Moroccan-French author, Fouad Laroui’s novella De quel amour blessé (What Wounded Love, 1998) which narrates a story of an intercultural love affair in the diaspora, shaped in-between France and Morocco. This tragicomedy romance story, maps migrants’ cultural displacement and identity (re)construction. I look into how Maghrebian migrants’ French-born youths, known as the Beur generation, plot transcendent cultural and national routes of belonging. Through the protagonist’s case, the son of Moroccan migrants, the novella unfolds how postcolonial Maghrebian migration in France has engendered an intercultural and relational identity that belongs to different cultural subjectivities. It suggests a deconstruction of the idea that migrants’ identity are inextricably linked to a fixed culture, time and place, and instead, stresses identity as a process of becoming. Laroui’s narrative is a productive literary form of self-representation, of contesting homeland roots, (re)deconstructing identity and mapping intercultural attachments of belongings.","PeriodicalId":42998,"journal":{"name":"African Diaspora","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2023-06-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Narrating Cultural Displacement and (Dis)Locating Beur Identity in Fouad Laroui’s De Quel Amour Blessé\",\"authors\":\"Nouzha Baba\",\"doi\":\"10.1163/18725465-bja10032\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n In this article, I analyse the prominent Moroccan-French author, Fouad Laroui’s novella De quel amour blessé (What Wounded Love, 1998) which narrates a story of an intercultural love affair in the diaspora, shaped in-between France and Morocco. This tragicomedy romance story, maps migrants’ cultural displacement and identity (re)construction. I look into how Maghrebian migrants’ French-born youths, known as the Beur generation, plot transcendent cultural and national routes of belonging. Through the protagonist’s case, the son of Moroccan migrants, the novella unfolds how postcolonial Maghrebian migration in France has engendered an intercultural and relational identity that belongs to different cultural subjectivities. It suggests a deconstruction of the idea that migrants’ identity are inextricably linked to a fixed culture, time and place, and instead, stresses identity as a process of becoming. Laroui’s narrative is a productive literary form of self-representation, of contesting homeland roots, (re)deconstructing identity and mapping intercultural attachments of belongings.\",\"PeriodicalId\":42998,\"journal\":{\"name\":\"African Diaspora\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2023-06-13\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"African Diaspora\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1163/18725465-bja10032\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"AREA STUDIES\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"African Diaspora","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/18725465-bja10032","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"AREA STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在这篇文章中,我分析了著名的摩洛哥裔法国作家福阿德·拉鲁伊的中篇小说《爱的创伤》(1998年),该小说讲述了一个法国和摩洛哥之间形成的散居国外的跨文化爱情故事。这个悲喜剧般的浪漫故事,描绘了移民的文化流离失所和身份(重建)。我研究了马格里布移民在法国出生的年轻人,即贝尔一代,是如何策划超越文化和国家归属的路线的。通过主人公摩洛哥移民之子的案例,这部中篇小说展现了法国后殖民时期的马格里布移民如何产生了一种属于不同文化主体的跨文化和关系身份。它解构了移民的身份与固定的文化、时间和地点密不可分的观点,并强调身份是一个形成的过程。拉鲁的叙事是一种富有成效的文学形式,表现了自我表征、对本土根源的质疑、对身份的解构和对物品的跨文化依恋的映射。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Narrating Cultural Displacement and (Dis)Locating Beur Identity in Fouad Laroui’s De Quel Amour Blessé
In this article, I analyse the prominent Moroccan-French author, Fouad Laroui’s novella De quel amour blessé (What Wounded Love, 1998) which narrates a story of an intercultural love affair in the diaspora, shaped in-between France and Morocco. This tragicomedy romance story, maps migrants’ cultural displacement and identity (re)construction. I look into how Maghrebian migrants’ French-born youths, known as the Beur generation, plot transcendent cultural and national routes of belonging. Through the protagonist’s case, the son of Moroccan migrants, the novella unfolds how postcolonial Maghrebian migration in France has engendered an intercultural and relational identity that belongs to different cultural subjectivities. It suggests a deconstruction of the idea that migrants’ identity are inextricably linked to a fixed culture, time and place, and instead, stresses identity as a process of becoming. Laroui’s narrative is a productive literary form of self-representation, of contesting homeland roots, (re)deconstructing identity and mapping intercultural attachments of belongings.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
African Diaspora
African Diaspora AREA STUDIES-
CiteScore
1.20
自引率
0.00%
发文量
7
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信