语言之间或文学多语言问题

IF 0.3 0 LITERATURE, ROMANCE
Isabelle Simões Marques
{"title":"语言之间或文学多语言问题","authors":"Isabelle Simões Marques","doi":"10.6018/er.551941","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"We are interested in understanding the notion of literary plurilingualism through the experience of French-speaking writers. We problematize this notion through a narratological and enunciative perspective. We contextualize the practice of literary plurilingualism in different authors and we understand various facets of this literary practice from different perspectives. We will see that literary plurilingualism can have several functions. Through this problematization, we try to perceive how the writers consider the different languages present, what are the relationships they have with their primary tool and we will see the relationship between language(s) and literature. We will understand plurilingualism as a phenomenon linking languages to the novel. Finally, we question the linguistic and textual stakes by tackling the questions related to crossbreeding, hybridism and otherness but also heterolingualism, literary and textual diglossia as well as contrastive heteroglossia.\n Nous souhaitons comprendre la notion de plurilinguisme littéraire à travers l’expérience d´écrivains de langue française. Nous problématisons cette notion à travers une perspective narratologique et énonciative. Nous mettons en contexte la pratique du plurilinguisme littéraire chez différents auteurs et nous appréhendons diverses facettes de cette pratique littéraire à travers différentes perspectives. Nous verrons que le plurilinguisme littéraire peut revêtir plusieurs fonctions. À travers cette problématisation, nous tentons de percevoir comment les écrivains envisagent les différentes langues en présence, quels sont les rapports quʼils entretiennent avec leur outil premier et nous verrons les rapports entre langue(s) et littérature. Nous appréhenderons le plurilinguisme comme un phénomène liant les langues au roman. Pour finir, nous nous questionnons sur les enjeux linguistiques et textuels en abordant les questions liées au métissage, à lʼhybridisme et à lʼaltérité mais aussi lʼhétérolinguisme, la diglossie littéraire et textuelle ainsi que lʼhétéroglossie contrastive.","PeriodicalId":40848,"journal":{"name":"Estudios Romanicos","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2023-04-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Entre les langues ou la question du plurilinguisme littéraire\",\"authors\":\"Isabelle Simões Marques\",\"doi\":\"10.6018/er.551941\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"We are interested in understanding the notion of literary plurilingualism through the experience of French-speaking writers. We problematize this notion through a narratological and enunciative perspective. We contextualize the practice of literary plurilingualism in different authors and we understand various facets of this literary practice from different perspectives. We will see that literary plurilingualism can have several functions. Through this problematization, we try to perceive how the writers consider the different languages present, what are the relationships they have with their primary tool and we will see the relationship between language(s) and literature. We will understand plurilingualism as a phenomenon linking languages to the novel. Finally, we question the linguistic and textual stakes by tackling the questions related to crossbreeding, hybridism and otherness but also heterolingualism, literary and textual diglossia as well as contrastive heteroglossia.\\n Nous souhaitons comprendre la notion de plurilinguisme littéraire à travers l’expérience d´écrivains de langue française. Nous problématisons cette notion à travers une perspective narratologique et énonciative. Nous mettons en contexte la pratique du plurilinguisme littéraire chez différents auteurs et nous appréhendons diverses facettes de cette pratique littéraire à travers différentes perspectives. Nous verrons que le plurilinguisme littéraire peut revêtir plusieurs fonctions. À travers cette problématisation, nous tentons de percevoir comment les écrivains envisagent les différentes langues en présence, quels sont les rapports quʼils entretiennent avec leur outil premier et nous verrons les rapports entre langue(s) et littérature. Nous appréhenderons le plurilinguisme comme un phénomène liant les langues au roman. Pour finir, nous nous questionnons sur les enjeux linguistiques et textuels en abordant les questions liées au métissage, à lʼhybridisme et à lʼaltérité mais aussi lʼhétérolinguisme, la diglossie littéraire et textuelle ainsi que lʼhétéroglossie contrastive.\",\"PeriodicalId\":40848,\"journal\":{\"name\":\"Estudios Romanicos\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2023-04-24\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Estudios Romanicos\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.6018/er.551941\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE, ROMANCE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Estudios Romanicos","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.6018/er.551941","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, ROMANCE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

我们感兴趣的是通过讲法语的作家的经验来理解文学多语主义的概念。我们通过叙事学和阐述的角度来质疑这一概念。我们将文学多语主义的实践置于不同作家的语境中,并从不同的角度理解这种文学实践的各个方面。我们将看到文学多语可以有几个功能。通过这种问题化,我们试图了解作家如何看待不同的语言,他们与他们的主要工具有什么关系,我们将看到语言和文学之间的关系。我们将把多语现象理解为一种将语言与小说联系起来的现象。最后,我们通过解决与杂交、杂交和他性有关的问题,以及与异语、文学和文本二语以及对比异语有关的问题,来质疑语言和文本的利害关系。Nous souhaitons理解了“多语言”概念,即“经验”、“经验”和“语言”。现在的问题是,通过一个角度的叙述来确定一个概念。在不同的背景下,不同的交际方式可以使不同的交际方式与不同的交际方式相结合;不同的交际方式可以使不同的交际方式与不同的交际方式相结合。多种语言的不同特性使我们无法使用revêtir多种语言的功能。À跨越了不同的问题- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -。多语言的人都有自己的生活方式,他们都有自己的生活方式。最后,nous nous questions sur les enjjex linguistiques et textexes en abordant les questions lisames au msamtissm, laise ' hybridisme and laise ' altsamitraise mais aussi, laglossie litsamaire et textuelle ainsi que l ' hsametroglossie contrente。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Entre les langues ou la question du plurilinguisme littéraire
We are interested in understanding the notion of literary plurilingualism through the experience of French-speaking writers. We problematize this notion through a narratological and enunciative perspective. We contextualize the practice of literary plurilingualism in different authors and we understand various facets of this literary practice from different perspectives. We will see that literary plurilingualism can have several functions. Through this problematization, we try to perceive how the writers consider the different languages present, what are the relationships they have with their primary tool and we will see the relationship between language(s) and literature. We will understand plurilingualism as a phenomenon linking languages to the novel. Finally, we question the linguistic and textual stakes by tackling the questions related to crossbreeding, hybridism and otherness but also heterolingualism, literary and textual diglossia as well as contrastive heteroglossia. Nous souhaitons comprendre la notion de plurilinguisme littéraire à travers l’expérience d´écrivains de langue française. Nous problématisons cette notion à travers une perspective narratologique et énonciative. Nous mettons en contexte la pratique du plurilinguisme littéraire chez différents auteurs et nous appréhendons diverses facettes de cette pratique littéraire à travers différentes perspectives. Nous verrons que le plurilinguisme littéraire peut revêtir plusieurs fonctions. À travers cette problématisation, nous tentons de percevoir comment les écrivains envisagent les différentes langues en présence, quels sont les rapports quʼils entretiennent avec leur outil premier et nous verrons les rapports entre langue(s) et littérature. Nous appréhenderons le plurilinguisme comme un phénomène liant les langues au roman. Pour finir, nous nous questionnons sur les enjeux linguistiques et textuels en abordant les questions liées au métissage, à lʼhybridisme et à lʼaltérité mais aussi lʼhétérolinguisme, la diglossie littéraire et textuelle ainsi que lʼhétéroglossie contrastive.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Estudios Romanicos
Estudios Romanicos LITERATURE, ROMANCE-
CiteScore
0.40
自引率
0.00%
发文量
28
审稿时长
4 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信