{"title":"中介身份:手语译员对信任和表征的感知","authors":"Jemina Napier, Robert Skinner, A. Young, R. Oram","doi":"10.1558/jalpp.36014","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Deaf people’s lives are frequently predicated on working with interpreters. Identity becomes known and performed through the translated self in many interactions with hearing, non-signing people. Taking an interdisciplinary approach in combining interpreting studies, deaf studies, applied linguistics and social research, the ‘Translating the Deaf Self ’ project, funded by the Arts and Humanities Research Council (UK), sought to explore the experience of deaf people and other stakeholders of the lived experience of being translated. Drawing on discourses of identity, representation and trust, this paper gives an overview of the findings from two focus groups with sign language interpreters (n = 7) on their perspectives of the experiences of deaf signers being ‘known’ through interpreting. Social constructionism underpinned our approach to data analysis and the dominant theme of ‘trust’ was examined with reference to a framework for trustworthiness developed by Alan Jones and Samantha Sin. In particular, we focus on the issue of trust in relation to representation, relationships, ability and boundaries. The main findings demonstrate that sign language interpreters are acutely aware of the responsibility they have to represent deaf signers, especially at work, and thus represent their professional-and-deaf identities, and the important role of trust for deaf professionals to feel represented through interpreters. \n \n \nOpen Access Attribution: CC BY","PeriodicalId":52122,"journal":{"name":"Journal of Applied Linguistics and Professional Practice","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-07-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"6","resultStr":"{\"title\":\"Mediating identities: Sign language interpreter perceptions on trust and representation\",\"authors\":\"Jemina Napier, Robert Skinner, A. Young, R. Oram\",\"doi\":\"10.1558/jalpp.36014\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Deaf people’s lives are frequently predicated on working with interpreters. Identity becomes known and performed through the translated self in many interactions with hearing, non-signing people. Taking an interdisciplinary approach in combining interpreting studies, deaf studies, applied linguistics and social research, the ‘Translating the Deaf Self ’ project, funded by the Arts and Humanities Research Council (UK), sought to explore the experience of deaf people and other stakeholders of the lived experience of being translated. Drawing on discourses of identity, representation and trust, this paper gives an overview of the findings from two focus groups with sign language interpreters (n = 7) on their perspectives of the experiences of deaf signers being ‘known’ through interpreting. Social constructionism underpinned our approach to data analysis and the dominant theme of ‘trust’ was examined with reference to a framework for trustworthiness developed by Alan Jones and Samantha Sin. In particular, we focus on the issue of trust in relation to representation, relationships, ability and boundaries. The main findings demonstrate that sign language interpreters are acutely aware of the responsibility they have to represent deaf signers, especially at work, and thus represent their professional-and-deaf identities, and the important role of trust for deaf professionals to feel represented through interpreters. \\n \\n \\nOpen Access Attribution: CC BY\",\"PeriodicalId\":52122,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Applied Linguistics and Professional Practice\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-07-26\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"6\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Applied Linguistics and Professional Practice\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1558/jalpp.36014\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Applied Linguistics and Professional Practice","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1558/jalpp.36014","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 6
摘要
聋人的生活往往取决于与口译员一起工作。身份通过翻译后的自我在与听觉障碍者和非手语者的互动中被认知和执行。“翻译聋人自我”项目由英国艺术与人文研究委员会资助,采用跨学科的方法,将口译研究、聋人研究、应用语言学和社会研究结合起来,旨在探索聋人和其他利益相关者在被翻译的生活经历中的经历。本文借鉴身份、表征和信任的话语,概述了两个有手语译员的焦点小组(n = 7)对聋哑人手语通过口译被“认识”的经历的看法。社会建构主义支撑了我们的数据分析方法,“信任”这一主要主题参照Alan Jones和Samantha Sin开发的可信度框架进行了检验。我们特别关注信任与表现、关系、能力和边界的关系。主要研究结果表明,手语翻译人员强烈地意识到他们有责任代表聋人手语者,特别是在工作中,从而代表他们的专业和聋人身份,以及信任对聋人专业人员通过口译员感到被代表的重要作用。开放获取署名:CC BY
Mediating identities: Sign language interpreter perceptions on trust and representation
Deaf people’s lives are frequently predicated on working with interpreters. Identity becomes known and performed through the translated self in many interactions with hearing, non-signing people. Taking an interdisciplinary approach in combining interpreting studies, deaf studies, applied linguistics and social research, the ‘Translating the Deaf Self ’ project, funded by the Arts and Humanities Research Council (UK), sought to explore the experience of deaf people and other stakeholders of the lived experience of being translated. Drawing on discourses of identity, representation and trust, this paper gives an overview of the findings from two focus groups with sign language interpreters (n = 7) on their perspectives of the experiences of deaf signers being ‘known’ through interpreting. Social constructionism underpinned our approach to data analysis and the dominant theme of ‘trust’ was examined with reference to a framework for trustworthiness developed by Alan Jones and Samantha Sin. In particular, we focus on the issue of trust in relation to representation, relationships, ability and boundaries. The main findings demonstrate that sign language interpreters are acutely aware of the responsibility they have to represent deaf signers, especially at work, and thus represent their professional-and-deaf identities, and the important role of trust for deaf professionals to feel represented through interpreters.
Open Access Attribution: CC BY
期刊介绍:
The Journal of Applied Linguistics and Professional Practice was launched in 2004 (under the title Journal of Applied Linguistics) with the aim of advancing research and practice in applied linguistics as a principled and interdisciplinary endeavour. From Volume 7, the journal adopted the new title to reflect the continuation, expansion and re-specification of the field of applied linguistics as originally conceived. Moving away from a primary focus on research into language teaching/learning and second language acquisition, the education profession will remain a key site but one among many, with an active engagement of the journal moving to sites from a variety of other professional domains such as law, healthcare, counselling, journalism, business interpreting and translating, where applied linguists have major contributions to make. Accordingly, under the new title, the journal will reflexively foreground applied linguistics as professional practice. As before, each volume will contain a selection of special features such as editorials, specialist conversations, debates and dialogues on specific methodological themes, review articles, research notes and targeted special issues addressing key themes.