来自Elvira Espejo Ayca的神圣圣歌和非殖民化集体声音。Kirki Qhañi。安第斯诗学的佩塔卡(2022)

Q4 Arts and Humanities
Adriana Sánchez Gutiérrez
{"title":"来自Elvira Espejo Ayca的神圣圣歌和非殖民化集体声音。Kirki Qhañi。安第斯诗学的佩塔卡(2022)","authors":"Adriana Sánchez Gutiérrez","doi":"10.5195/bsj.2022.279","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article-interview with the poet Elvira Espejo Ayca discusses the process of recovering the sacred songs of the Aymara and Quechua indigenous communities through the oral tradition from her grandmother Gregoria Mamani and her great-great-grandmother Martina Pumala. The song-poems preserve Inca meanings and aesthetics that the indigenous people used during Colonization to maintain good relations with the Spanish domain and, in turn, mask those referring to the Inca deities. Some songs have been taken up to unravel the lyrical resources of colonial times and recreate the original songs of the ancestors with the community of Kurmi Wasi School in Bolivia, a musical production that was recorded under the name of Sami Kirki in 2018, which was included in the last Espejo’s book Kirki Qhañi (2022).","PeriodicalId":30365,"journal":{"name":"Bolivian Studies Journal","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-12-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Cantos sagrados y voces colectivas descoloniales desde la voz de Elvira Espejo Ayca. Kirki Qhañi. Petaca de las poéticas andinas (2022)\",\"authors\":\"Adriana Sánchez Gutiérrez\",\"doi\":\"10.5195/bsj.2022.279\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This article-interview with the poet Elvira Espejo Ayca discusses the process of recovering the sacred songs of the Aymara and Quechua indigenous communities through the oral tradition from her grandmother Gregoria Mamani and her great-great-grandmother Martina Pumala. The song-poems preserve Inca meanings and aesthetics that the indigenous people used during Colonization to maintain good relations with the Spanish domain and, in turn, mask those referring to the Inca deities. Some songs have been taken up to unravel the lyrical resources of colonial times and recreate the original songs of the ancestors with the community of Kurmi Wasi School in Bolivia, a musical production that was recorded under the name of Sami Kirki in 2018, which was included in the last Espejo’s book Kirki Qhañi (2022).\",\"PeriodicalId\":30365,\"journal\":{\"name\":\"Bolivian Studies Journal\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-12-02\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Bolivian Studies Journal\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5195/bsj.2022.279\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Bolivian Studies Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5195/bsj.2022.279","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

这篇采访诗人Elvira Espejo Ayca的文章讨论了通过她的祖母Gregoria Mamani和曾曾祖母Martina Pumala的口头传统,恢复艾马拉和盖丘亚土著社区神圣歌曲的过程。这些诗歌保留了印加的含义和美学,土著人民在殖民时期使用这些含义和美学来维持与西班牙领地的良好关系,反过来掩盖了那些涉及印加神灵的内容。一些歌曲被用来揭示殖民时期的抒情资源,并与玻利维亚的Kurmi Wasi学校社区一起重现祖先的原始歌曲,这是2018年以Sami Kirki的名义录制的音乐作品,并被收录在Espejo的最后一本书Kirki Qhañi(2022)中。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Cantos sagrados y voces colectivas descoloniales desde la voz de Elvira Espejo Ayca. Kirki Qhañi. Petaca de las poéticas andinas (2022)
This article-interview with the poet Elvira Espejo Ayca discusses the process of recovering the sacred songs of the Aymara and Quechua indigenous communities through the oral tradition from her grandmother Gregoria Mamani and her great-great-grandmother Martina Pumala. The song-poems preserve Inca meanings and aesthetics that the indigenous people used during Colonization to maintain good relations with the Spanish domain and, in turn, mask those referring to the Inca deities. Some songs have been taken up to unravel the lyrical resources of colonial times and recreate the original songs of the ancestors with the community of Kurmi Wasi School in Bolivia, a musical production that was recorded under the name of Sami Kirki in 2018, which was included in the last Espejo’s book Kirki Qhañi (2022).
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
10 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信