{"title":"二语代词称呼的礼貌与语用迁移","authors":"Yixin Wang","doi":"10.1075/sic.19018.wan","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n This study investigates how Chinese learners of Spanish, who have a T/V distinction in their first language (L1),\n use the T/V address forms in Spanish as a second language (L2). Findings show that the learners rely mainly on their L1 pragmatic\n knowledge to employ the T/V in the L2. Despite having relatively good grammatical control of T/V, the learners produced frequent\n T/V alternation due to negative pragmatic transfer. In Chinese using V normally conveys speaker’s perception of a high-power\n differential and in relationships that are borderline T or V usage, shifting from T to V can convey deference and tends to\n co-occur with face-threatening or face-enhancing acts. The learners transferred from Chinese their tendency to use V to express\n deference and overutilized this politeness strategy in Spanish regardless of their relationship with the addressee. This\n problematic usage may generate negative social consequences and calls for pedagogical intervention.","PeriodicalId":44431,"journal":{"name":"Spanish in Context","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2022-01-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"Politeness and pragmatic transfer in L2 pronominal address usage\",\"authors\":\"Yixin Wang\",\"doi\":\"10.1075/sic.19018.wan\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n This study investigates how Chinese learners of Spanish, who have a T/V distinction in their first language (L1),\\n use the T/V address forms in Spanish as a second language (L2). Findings show that the learners rely mainly on their L1 pragmatic\\n knowledge to employ the T/V in the L2. Despite having relatively good grammatical control of T/V, the learners produced frequent\\n T/V alternation due to negative pragmatic transfer. In Chinese using V normally conveys speaker’s perception of a high-power\\n differential and in relationships that are borderline T or V usage, shifting from T to V can convey deference and tends to\\n co-occur with face-threatening or face-enhancing acts. The learners transferred from Chinese their tendency to use V to express\\n deference and overutilized this politeness strategy in Spanish regardless of their relationship with the addressee. This\\n problematic usage may generate negative social consequences and calls for pedagogical intervention.\",\"PeriodicalId\":44431,\"journal\":{\"name\":\"Spanish in Context\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.4000,\"publicationDate\":\"2022-01-14\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Spanish in Context\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/sic.19018.wan\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Spanish in Context","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/sic.19018.wan","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
Politeness and pragmatic transfer in L2 pronominal address usage
This study investigates how Chinese learners of Spanish, who have a T/V distinction in their first language (L1),
use the T/V address forms in Spanish as a second language (L2). Findings show that the learners rely mainly on their L1 pragmatic
knowledge to employ the T/V in the L2. Despite having relatively good grammatical control of T/V, the learners produced frequent
T/V alternation due to negative pragmatic transfer. In Chinese using V normally conveys speaker’s perception of a high-power
differential and in relationships that are borderline T or V usage, shifting from T to V can convey deference and tends to
co-occur with face-threatening or face-enhancing acts. The learners transferred from Chinese their tendency to use V to express
deference and overutilized this politeness strategy in Spanish regardless of their relationship with the addressee. This
problematic usage may generate negative social consequences and calls for pedagogical intervention.
期刊介绍:
Spanish in Context publishes original theoretical, empirical and methodological studies into pragmatics and sociopragmatics, variationist and interactional sociolinguistics, sociology of language, discourse and conversation analysis, functional contextual analyses, bilingualism, and crosscultural and intercultural communication with the aim of extending our knowledge of Spanish and of these disciplines themselves. This journal is peer reviewed and indexed in: IBR/IBZ, European Reference Index for the Humanities, Sociological abstracts, INIST, Linguistic Bibliography, Scopus