{"title":"视听翻译的相关历史","authors":"Y. Gambier, Ha Jin","doi":"10.1075/ts.19011.gam","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n Why do we need a history of audiovisual translation? The elements of such a history cannot be tackled without any\n context, especially outside of a history of cinema, understood both as an art made of techniques and a business. And what kind of\n history do we need? We try here to define the conditions and resources for a connected and comparative history and deal with a few\n methodological challenges.","PeriodicalId":43764,"journal":{"name":"Translation Spaces","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2019-11-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":"{\"title\":\"A connected history of audiovisual translation\",\"authors\":\"Y. Gambier, Ha Jin\",\"doi\":\"10.1075/ts.19011.gam\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n Why do we need a history of audiovisual translation? The elements of such a history cannot be tackled without any\\n context, especially outside of a history of cinema, understood both as an art made of techniques and a business. And what kind of\\n history do we need? We try here to define the conditions and resources for a connected and comparative history and deal with a few\\n methodological challenges.\",\"PeriodicalId\":43764,\"journal\":{\"name\":\"Translation Spaces\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":1.0000,\"publicationDate\":\"2019-11-05\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"3\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Translation Spaces\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/ts.19011.gam\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Translation Spaces","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/ts.19011.gam","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
Why do we need a history of audiovisual translation? The elements of such a history cannot be tackled without any
context, especially outside of a history of cinema, understood both as an art made of techniques and a business. And what kind of
history do we need? We try here to define the conditions and resources for a connected and comparative history and deal with a few
methodological challenges.
期刊介绍:
Translation Spaces is a biannual, peer-reviewed, indexed journal that recognizes the global impact of translation. It envisions translation as multi-dimensional phenomena productively studied (from) within complex spaces of encounter between knowledge, values, beliefs, and practices. These translation spaces -virtual and physical- are multidisciplinary, multimedia, and multilingual. They are the frontiers being explored by scholars investigating where and how translation practice and theory interact most dramatically with the evolving landscape of contemporary globalization.