{"title":"Elilim是什么?","authors":"Mark W. Hamilton","doi":"10.5508/JHS29554","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The Hebrew word ᵓĕlīlim is usually explained as the plural of the Hebrew adjective ᵓĕlīl (“useless, vain”), hence a dysphemism describing idols. However, the ancient versions did not understand the word this way. The word more plausibly is a loanword from the Akkadian illilu, itself a borrowing from Sumerian. The earliest attestations of ᵓĕlīlim in Hebrew appear in Isaiah often as part of code-switching to signal the foreignness of the word itself.","PeriodicalId":0,"journal":{"name":"","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-03-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"What are ʾElilim?\",\"authors\":\"Mark W. Hamilton\",\"doi\":\"10.5508/JHS29554\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The Hebrew word ᵓĕlīlim is usually explained as the plural of the Hebrew adjective ᵓĕlīl (“useless, vain”), hence a dysphemism describing idols. However, the ancient versions did not understand the word this way. The word more plausibly is a loanword from the Akkadian illilu, itself a borrowing from Sumerian. The earliest attestations of ᵓĕlīlim in Hebrew appear in Isaiah often as part of code-switching to signal the foreignness of the word itself.\",\"PeriodicalId\":0,\"journal\":{\"name\":\"\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0,\"publicationDate\":\"2020-03-19\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5508/JHS29554\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5508/JHS29554","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
The Hebrew word ᵓĕlīlim is usually explained as the plural of the Hebrew adjective ᵓĕlīl (“useless, vain”), hence a dysphemism describing idols. However, the ancient versions did not understand the word this way. The word more plausibly is a loanword from the Akkadian illilu, itself a borrowing from Sumerian. The earliest attestations of ᵓĕlīlim in Hebrew appear in Isaiah often as part of code-switching to signal the foreignness of the word itself.