文学翻译中专有名词的语义阐释——特里·普拉切特的保加利亚语“怀尔德姐妹”

IF 0.3 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Yana Manova-Georgieva
{"title":"文学翻译中专有名词的语义阐释——特里·普拉切特的保加利亚语“怀尔德姐妹”","authors":"Yana Manova-Georgieva","doi":"10.33919/esnbu.22.2.1","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Name crafting has been and still is of importance when devising a literary character with certain traits and features that are meant to outstand a character’s personality. Thus, literary names serve as a handy tool in any piece of writing, since they complete their bearers in a discrete, yet a vivid way when given an appropriate name by the author of a piece of writing. As far as fantasy is concerned, the choice of literary names is freer, but still requires more creativity, given the fact that fantasy names can be translated. When rendered from one language into another, names undergo various structural alterations, semantic modulations, or even syntactic reconstructions. Therefore, the current paper aims at analysing literary names in Terry Pratchett’s fantasy novel “Wyrd Sisters” with focus on their rendering into Bulgarian. Etymology and semantic interpretations are to be sought for as well as morphological and syntactic structure of names in both languages of interest in favour of the hypothesis that literary names carry meaning which, when revealed, gives a more concrete idea of a personage in a novel.","PeriodicalId":40179,"journal":{"name":"English Studies at NBU","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2022-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Semantic Interpretations of Proper Names in Literary Translation: Terry Pratchett’s “Wyrd Sisters” in Bulgarian\",\"authors\":\"Yana Manova-Georgieva\",\"doi\":\"10.33919/esnbu.22.2.1\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Name crafting has been and still is of importance when devising a literary character with certain traits and features that are meant to outstand a character’s personality. Thus, literary names serve as a handy tool in any piece of writing, since they complete their bearers in a discrete, yet a vivid way when given an appropriate name by the author of a piece of writing. As far as fantasy is concerned, the choice of literary names is freer, but still requires more creativity, given the fact that fantasy names can be translated. When rendered from one language into another, names undergo various structural alterations, semantic modulations, or even syntactic reconstructions. Therefore, the current paper aims at analysing literary names in Terry Pratchett’s fantasy novel “Wyrd Sisters” with focus on their rendering into Bulgarian. Etymology and semantic interpretations are to be sought for as well as morphological and syntactic structure of names in both languages of interest in favour of the hypothesis that literary names carry meaning which, when revealed, gives a more concrete idea of a personage in a novel.\",\"PeriodicalId\":40179,\"journal\":{\"name\":\"English Studies at NBU\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2022-12-20\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"English Studies at NBU\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.33919/esnbu.22.2.1\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"English Studies at NBU","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.33919/esnbu.22.2.1","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在设计一个具有某些特征和特征的文学角色时,名字制作一直是而且仍然是重要的,这些特征和特征意味着突出角色的个性。因此,文学名字在任何一篇文章中都是一种方便的工具,因为当一篇文章的作者给了一个合适的名字时,它们以一种离散而生动的方式完成了它们的承载。就幻想而言,文学名字的选择更自由,但考虑到幻想名字可以翻译,仍然需要更多的创造力。当从一种语言翻译成另一种语言时,名字经历了各种结构变化、语义调整,甚至句法重构。因此,本文旨在分析特里·普拉切特的奇幻小说《怀尔德姐妹》中的文学名字,重点是它们的保加利亚语翻译。我们不仅要研究两种语言中人名的词源和语义解释,而且要研究其词形和句法结构,以支持文学人名的含义这一假设,即当名字被揭示出来时,它能让人更具体地了解小说中的人物。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Semantic Interpretations of Proper Names in Literary Translation: Terry Pratchett’s “Wyrd Sisters” in Bulgarian
Name crafting has been and still is of importance when devising a literary character with certain traits and features that are meant to outstand a character’s personality. Thus, literary names serve as a handy tool in any piece of writing, since they complete their bearers in a discrete, yet a vivid way when given an appropriate name by the author of a piece of writing. As far as fantasy is concerned, the choice of literary names is freer, but still requires more creativity, given the fact that fantasy names can be translated. When rendered from one language into another, names undergo various structural alterations, semantic modulations, or even syntactic reconstructions. Therefore, the current paper aims at analysing literary names in Terry Pratchett’s fantasy novel “Wyrd Sisters” with focus on their rendering into Bulgarian. Etymology and semantic interpretations are to be sought for as well as morphological and syntactic structure of names in both languages of interest in favour of the hypothesis that literary names carry meaning which, when revealed, gives a more concrete idea of a personage in a novel.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
English Studies at NBU
English Studies at NBU LANGUAGE & LINGUISTICS-
自引率
0.00%
发文量
9
审稿时长
10 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信