重译协议:Darina Al Joundi的《妮娜·西蒙停止歌唱的那一天》中的可表演性和“向前书写”

IF 2.2 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Helen Vassallo
{"title":"重译协议:Darina Al Joundi的《妮娜·西蒙停止歌唱的那一天》中的可表演性和“向前书写”","authors":"Helen Vassallo","doi":"10.1080/14781700.2022.2038257","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT The term “performability” is widely acknowledged as being conceptually unsatisfactory, yet it is a key component of any translation for performance. By reconsidering performability in the context of Alvstad’s “translation pact” and Alvstad’s work with Assis Rosa on retranslation, this article develops the notion of a retranslation pact that represents a mediation between the author/text and the audience. Key to this mediation is a new theoretically grounded understanding of performability that hinges on an understanding of voice: using direct observations from my author-assisted translation of a French-language play as a case study, an exploration of key discussion points aims to contribute to an improved understanding of the negotiation inherent in the retranslation pact by framing the collaborative process as an example of what Johnston defines as “writing forward”.","PeriodicalId":46243,"journal":{"name":"Translation Studies","volume":"15 1","pages":"188 - 201"},"PeriodicalIF":2.2000,"publicationDate":"2022-03-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The retranslation pact: Performability and “writing forward” in Darina Al Joundi’s The Day Nina Simone Stopped Singing\",\"authors\":\"Helen Vassallo\",\"doi\":\"10.1080/14781700.2022.2038257\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT The term “performability” is widely acknowledged as being conceptually unsatisfactory, yet it is a key component of any translation for performance. By reconsidering performability in the context of Alvstad’s “translation pact” and Alvstad’s work with Assis Rosa on retranslation, this article develops the notion of a retranslation pact that represents a mediation between the author/text and the audience. Key to this mediation is a new theoretically grounded understanding of performability that hinges on an understanding of voice: using direct observations from my author-assisted translation of a French-language play as a case study, an exploration of key discussion points aims to contribute to an improved understanding of the negotiation inherent in the retranslation pact by framing the collaborative process as an example of what Johnston defines as “writing forward”.\",\"PeriodicalId\":46243,\"journal\":{\"name\":\"Translation Studies\",\"volume\":\"15 1\",\"pages\":\"188 - 201\"},\"PeriodicalIF\":2.2000,\"publicationDate\":\"2022-03-16\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Translation Studies\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/14781700.2022.2038257\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Translation Studies","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/14781700.2022.2038257","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

摘要“可表演性”一词被广泛认为在概念上不令人满意,但它是任何表演翻译的关键组成部分。通过在阿尔夫斯塔德的“翻译契约”和阿尔夫斯塔特与阿西斯·罗莎的重译工作中重新考虑可表演性,本文提出了代表作者/文本与观众之间调解的重译契约的概念。这种调解的关键是对可表演性的新的理论基础理解,这取决于对声音的理解:使用我的作者协助翻译的一部法语戏剧的直接观察作为案例研究,对关键讨论点的探索旨在通过将合作过程作为Johnston定义的“向前书写”的一个例子,有助于更好地理解重新翻译协议中固有的谈判。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The retranslation pact: Performability and “writing forward” in Darina Al Joundi’s The Day Nina Simone Stopped Singing
ABSTRACT The term “performability” is widely acknowledged as being conceptually unsatisfactory, yet it is a key component of any translation for performance. By reconsidering performability in the context of Alvstad’s “translation pact” and Alvstad’s work with Assis Rosa on retranslation, this article develops the notion of a retranslation pact that represents a mediation between the author/text and the audience. Key to this mediation is a new theoretically grounded understanding of performability that hinges on an understanding of voice: using direct observations from my author-assisted translation of a French-language play as a case study, an exploration of key discussion points aims to contribute to an improved understanding of the negotiation inherent in the retranslation pact by framing the collaborative process as an example of what Johnston defines as “writing forward”.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
2.10
自引率
10.00%
发文量
27
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信