西班牙语伪分词的结构异质性

IF 0.7 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
J. Solana
{"title":"西班牙语伪分词的结构异质性","authors":"J. Solana","doi":"10.5209/CLAC.61357","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The classic difference between partitive and pseudo-partitive constructions (Selkirk 1977) is fully stablished in today’s linguistics. In the literature, however, they do not notice that the group of pseudo-partitives ―as it has been described in grammatical studies of Spanish― is heterogeneous from a structural point of view. The aim of this paper is to show that two radically different syntactic schemes underlie the label of pseudo-partitives. This systematic lack of differentiation is because of the fact that both structures have the same distribution of semantic-pragmatic components: a quantifier and a quantified (in that order) plus the preposition de in between (‘quantifier + de + quantified’).","PeriodicalId":44456,"journal":{"name":"Circulo De Linguistica Aplicada a La Comunicacion","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7000,"publicationDate":"2018-09-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.5209/CLAC.61357","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"La heterogeneidad estructural de las pseudopartitivas en español\",\"authors\":\"J. Solana\",\"doi\":\"10.5209/CLAC.61357\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The classic difference between partitive and pseudo-partitive constructions (Selkirk 1977) is fully stablished in today’s linguistics. In the literature, however, they do not notice that the group of pseudo-partitives ―as it has been described in grammatical studies of Spanish― is heterogeneous from a structural point of view. The aim of this paper is to show that two radically different syntactic schemes underlie the label of pseudo-partitives. This systematic lack of differentiation is because of the fact that both structures have the same distribution of semantic-pragmatic components: a quantifier and a quantified (in that order) plus the preposition de in between (‘quantifier + de + quantified’).\",\"PeriodicalId\":44456,\"journal\":{\"name\":\"Circulo De Linguistica Aplicada a La Comunicacion\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.7000,\"publicationDate\":\"2018-09-26\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.5209/CLAC.61357\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Circulo De Linguistica Aplicada a La Comunicacion\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5209/CLAC.61357\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Circulo De Linguistica Aplicada a La Comunicacion","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5209/CLAC.61357","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

摘要

部分结构和伪部分结构之间的经典区别(Selkirk 1977)在今天的语言学中已经完全确立。然而,在文献中,他们没有注意到,正如西班牙语语法研究中所描述的那样,从结构的角度来看,这组伪偏体是异质的。本文的目的是表明伪偏体的标签背后有两种截然不同的句法模式。这种系统性的区分缺失是因为这两种结构的语义-语用成分分布相同:量词和被量化的(按顺序)加上介于两者之间的介词de(“量词+de+quantized”)。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
La heterogeneidad estructural de las pseudopartitivas en español
The classic difference between partitive and pseudo-partitive constructions (Selkirk 1977) is fully stablished in today’s linguistics. In the literature, however, they do not notice that the group of pseudo-partitives ―as it has been described in grammatical studies of Spanish― is heterogeneous from a structural point of view. The aim of this paper is to show that two radically different syntactic schemes underlie the label of pseudo-partitives. This systematic lack of differentiation is because of the fact that both structures have the same distribution of semantic-pragmatic components: a quantifier and a quantified (in that order) plus the preposition de in between (‘quantifier + de + quantified’).
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
1.00
自引率
25.00%
发文量
47
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信