种族主义语言——从实用性角度研究英德语同声传译策略

Q2 Arts and Humanities
Quynh Anh Le ngoc
{"title":"种族主义语言——从实用性角度研究英德语同声传译策略","authors":"Quynh Anh Le ngoc","doi":"10.1515/les-2021-0002","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract This article offers an insight into strategies in English-to-German simultaneous interpretation that can be applied when a speaker uses racist language. Six interpreters were first introduced to a selection of strategies. They were then asked to interpret a staged panel discussion in which racist language was used. Each time they recognized racist speech they were supposed to intuitively apply one of the strategies they had previously been introduced to. In a final step, all six interpreters took part in a focus group interview during which they assessed the applied strategies and discussed difficulties. The results from both the interpretations and the focus group interview illustrate how racist speech can be interpreted critically. They offer a new perspective on traditional translation and interpretation theories as well as on the role of interpreters. The article concludes with some ideas as to how the results could be incorporated into interpretation didactics. Given the fact that we live and work in a time in which power relations and the world’s landscape continue to shift and change, it appears appropriate to challenge the current self-image of interpreters.","PeriodicalId":35136,"journal":{"name":"Lebende Sprachen","volume":"66 1","pages":"54 - 81"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-04-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1515/les-2021-0002","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Rassistische Sprache – Eine Untersuchung zu Strategien für das Simultandolmetschen vom Englischen ins Deutsche hinsichtlich ihrer Praktikabilität\",\"authors\":\"Quynh Anh Le ngoc\",\"doi\":\"10.1515/les-2021-0002\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract This article offers an insight into strategies in English-to-German simultaneous interpretation that can be applied when a speaker uses racist language. Six interpreters were first introduced to a selection of strategies. They were then asked to interpret a staged panel discussion in which racist language was used. Each time they recognized racist speech they were supposed to intuitively apply one of the strategies they had previously been introduced to. In a final step, all six interpreters took part in a focus group interview during which they assessed the applied strategies and discussed difficulties. The results from both the interpretations and the focus group interview illustrate how racist speech can be interpreted critically. They offer a new perspective on traditional translation and interpretation theories as well as on the role of interpreters. The article concludes with some ideas as to how the results could be incorporated into interpretation didactics. Given the fact that we live and work in a time in which power relations and the world’s landscape continue to shift and change, it appears appropriate to challenge the current self-image of interpreters.\",\"PeriodicalId\":35136,\"journal\":{\"name\":\"Lebende Sprachen\",\"volume\":\"66 1\",\"pages\":\"54 - 81\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-04-09\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1515/les-2021-0002\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Lebende Sprachen\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1515/les-2021-0002\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Lebende Sprachen","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/les-2021-0002","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

摘要本文深入探讨了当说话者使用种族主义语言时,可以应用的英德语同声传译策略。首先向六名口译员介绍了一系列策略。然后,他们被要求解读一场使用种族主义语言的分阶段小组讨论。每次他们识别出种族主义言论时,他们都应该直观地应用之前介绍过的策略之一。在最后一步,所有六名口译员都参加了一次焦点小组访谈,在访谈中,他们评估了应用的策略并讨论了困难。解读和焦点小组访谈的结果都说明了种族主义言论是如何被批判性解读的。它们为传统的笔译和口译理论以及口译员的作用提供了一个新的视角。文章最后就如何将这些结果纳入口译教学法提出了一些想法。鉴于我们生活和工作在一个权力关系和世界格局不断变化的时代,挑战口译员目前的自我形象似乎是合适的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Rassistische Sprache – Eine Untersuchung zu Strategien für das Simultandolmetschen vom Englischen ins Deutsche hinsichtlich ihrer Praktikabilität
Abstract This article offers an insight into strategies in English-to-German simultaneous interpretation that can be applied when a speaker uses racist language. Six interpreters were first introduced to a selection of strategies. They were then asked to interpret a staged panel discussion in which racist language was used. Each time they recognized racist speech they were supposed to intuitively apply one of the strategies they had previously been introduced to. In a final step, all six interpreters took part in a focus group interview during which they assessed the applied strategies and discussed difficulties. The results from both the interpretations and the focus group interview illustrate how racist speech can be interpreted critically. They offer a new perspective on traditional translation and interpretation theories as well as on the role of interpreters. The article concludes with some ideas as to how the results could be incorporated into interpretation didactics. Given the fact that we live and work in a time in which power relations and the world’s landscape continue to shift and change, it appears appropriate to challenge the current self-image of interpreters.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Lebende Sprachen
Lebende Sprachen Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
0.70
自引率
0.00%
发文量
10
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信