跨文化情境下的心理评估:文献综述

Pub Date : 2022-06-01 DOI:10.1016/j.psfr.2021.02.005
A. Einloft Brunnet , A. Davanture , D. Derivois
{"title":"跨文化情境下的心理评估:文献综述","authors":"A. Einloft Brunnet ,&nbsp;A. Davanture ,&nbsp;D. Derivois","doi":"10.1016/j.psfr.2021.02.005","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><p>Human migration provokes transcultural clinical encounters that may challenge the way clinicians see themselves and how they proceed in their usual practices. In the field of psychology, psychological assessment is an important tool to better understand the patients’ needs and to design psychological interventions. Considering that most diagnostic tests and manuals have been developed in the Western context, the application of these tools with other populations remains controversial. The present literature review aims to describe the state of current knowledge on psychological transcultural assessment. Specifically, we will address: (1) the use of psychological tests in transcultural contexts, (2) the development of the Cultural Formulation Interview (CFI, DSM-5) and (3) the clinical interview: language, therapeutic relationship and participation of interpreters. In the first section, we discuss the international norms for scales and tests translation and adaptation, as well as the cultural issues that may bias the test’ application and interpretation. In the second section, we describe the creation of the CFI, and its use in recent studies. The CFI is composed by four clusters: (1) cultural definition of a problem, (2) cultural perceptions of cause, context, and support, (3) cultural factors affecting self-coping and past help seeking, and (4) cultural factors affecting current help seeking. The revised studies indicated that the CFI has a positive impact on the cultural sensibilization of mental health professionals, also improving the relationship between the patients and professionals. The cultural formulation may also prevent misdiagnosis. Beyond the use of tests and structured interviews, the clinician also faces other challenges during a transcultural assessment. We discuss in the third section the transferential and countertransferential relationship in a transcultural situation. Several elements may influence this relationship, at an individual, institutional and societal level. The evaluation of these elements may allow the clinician to better understand results of the psychological assessment. We also describe the current guidelines for the use of interpreters during health consultations in France. In conclusion, several advances have been made in the field of transcultural psychological assessment, among other things the development of guides for good translation and cultural adaptation of tools, as well as the integration of cultural issues into the DSM. However, research and changes in clinical practice are still needed, as the evaluation of cultural biases in cognitive tests and the expansion of cultural competences training among clinicians.</p></div>","PeriodicalId":0,"journal":{"name":"","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1016/j.psfr.2021.02.005","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"L’évaluation psychologique en situation transculturelle : une révision de la littérature\",\"authors\":\"A. Einloft Brunnet ,&nbsp;A. Davanture ,&nbsp;D. Derivois\",\"doi\":\"10.1016/j.psfr.2021.02.005\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<div><p>Human migration provokes transcultural clinical encounters that may challenge the way clinicians see themselves and how they proceed in their usual practices. In the field of psychology, psychological assessment is an important tool to better understand the patients’ needs and to design psychological interventions. Considering that most diagnostic tests and manuals have been developed in the Western context, the application of these tools with other populations remains controversial. The present literature review aims to describe the state of current knowledge on psychological transcultural assessment. Specifically, we will address: (1) the use of psychological tests in transcultural contexts, (2) the development of the Cultural Formulation Interview (CFI, DSM-5) and (3) the clinical interview: language, therapeutic relationship and participation of interpreters. In the first section, we discuss the international norms for scales and tests translation and adaptation, as well as the cultural issues that may bias the test’ application and interpretation. In the second section, we describe the creation of the CFI, and its use in recent studies. The CFI is composed by four clusters: (1) cultural definition of a problem, (2) cultural perceptions of cause, context, and support, (3) cultural factors affecting self-coping and past help seeking, and (4) cultural factors affecting current help seeking. The revised studies indicated that the CFI has a positive impact on the cultural sensibilization of mental health professionals, also improving the relationship between the patients and professionals. The cultural formulation may also prevent misdiagnosis. Beyond the use of tests and structured interviews, the clinician also faces other challenges during a transcultural assessment. We discuss in the third section the transferential and countertransferential relationship in a transcultural situation. Several elements may influence this relationship, at an individual, institutional and societal level. The evaluation of these elements may allow the clinician to better understand results of the psychological assessment. We also describe the current guidelines for the use of interpreters during health consultations in France. In conclusion, several advances have been made in the field of transcultural psychological assessment, among other things the development of guides for good translation and cultural adaptation of tools, as well as the integration of cultural issues into the DSM. However, research and changes in clinical practice are still needed, as the evaluation of cultural biases in cognitive tests and the expansion of cultural competences training among clinicians.</p></div>\",\"PeriodicalId\":0,\"journal\":{\"name\":\"\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0,\"publicationDate\":\"2022-06-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1016/j.psfr.2021.02.005\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"\",\"FirstCategoryId\":\"102\",\"ListUrlMain\":\"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0033298421000236\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"","FirstCategoryId":"102","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0033298421000236","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

人类迁移引发了跨文化的临床接触,这可能会挑战临床医生看待自己的方式以及他们如何在日常实践中进行。在心理学领域,心理评估是更好地了解患者需求和设计心理干预措施的重要工具。考虑到大多数诊断测试和手册是在西方背景下开发的,这些工具在其他人群中的应用仍然存在争议。本文综述了心理跨文化评估的研究现状。具体来说,我们将讨论:(1)在跨文化背景下使用心理测试;(2)文化表述访谈(CFI, DSM-5)的发展;(3)临床访谈:语言、治疗关系和口译员的参与。在第一部分中,我们讨论了量表和测试的翻译和改编的国际规范,以及可能影响测试应用和解释的文化问题。在第二部分中,我们描述了CFI的创建,以及它在最近研究中的使用。CFI由四个集群组成:(1)对问题的文化定义;(2)对原因、背景和支持的文化认知;(3)影响自我应对和过去寻求帮助的文化因素;(4)影响当前寻求帮助的文化因素。修订后的研究表明,CFI对精神卫生专业人员的文化敏感性有积极影响,也改善了患者与专业人员之间的关系。文化配方也可以防止误诊。除了使用测试和结构化访谈,临床医生在跨文化评估中还面临其他挑战。第三部分讨论跨文化语境下的移情与反移情关系。在个人、机构和社会层面上,有几个因素可能影响这种关系。这些因素的评估可以让临床医生更好地理解心理评估的结果。我们还介绍了在法国卫生咨询期间使用口译员的现行准则。总之,在跨文化心理评估领域取得了一些进展,其中包括制定了良好翻译和文化适应工具的指南,以及将文化问题纳入DSM。然而,临床实践中仍需要研究和改变,如认知测试中的文化偏见评估和临床医生文化能力培训的扩大。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
分享
查看原文
L’évaluation psychologique en situation transculturelle : une révision de la littérature

Human migration provokes transcultural clinical encounters that may challenge the way clinicians see themselves and how they proceed in their usual practices. In the field of psychology, psychological assessment is an important tool to better understand the patients’ needs and to design psychological interventions. Considering that most diagnostic tests and manuals have been developed in the Western context, the application of these tools with other populations remains controversial. The present literature review aims to describe the state of current knowledge on psychological transcultural assessment. Specifically, we will address: (1) the use of psychological tests in transcultural contexts, (2) the development of the Cultural Formulation Interview (CFI, DSM-5) and (3) the clinical interview: language, therapeutic relationship and participation of interpreters. In the first section, we discuss the international norms for scales and tests translation and adaptation, as well as the cultural issues that may bias the test’ application and interpretation. In the second section, we describe the creation of the CFI, and its use in recent studies. The CFI is composed by four clusters: (1) cultural definition of a problem, (2) cultural perceptions of cause, context, and support, (3) cultural factors affecting self-coping and past help seeking, and (4) cultural factors affecting current help seeking. The revised studies indicated that the CFI has a positive impact on the cultural sensibilization of mental health professionals, also improving the relationship between the patients and professionals. The cultural formulation may also prevent misdiagnosis. Beyond the use of tests and structured interviews, the clinician also faces other challenges during a transcultural assessment. We discuss in the third section the transferential and countertransferential relationship in a transcultural situation. Several elements may influence this relationship, at an individual, institutional and societal level. The evaluation of these elements may allow the clinician to better understand results of the psychological assessment. We also describe the current guidelines for the use of interpreters during health consultations in France. In conclusion, several advances have been made in the field of transcultural psychological assessment, among other things the development of guides for good translation and cultural adaptation of tools, as well as the integration of cultural issues into the DSM. However, research and changes in clinical practice are still needed, as the evaluation of cultural biases in cognitive tests and the expansion of cultural competences training among clinicians.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信