布鲁克尔系列的德国版的平衡税收核升测试是测量中风后人的平衡能力:文化适应和第一次心理测试

IF 0.4 Q4 REHABILITATION
Physioscience Pub Date : 2021-06-24 DOI:10.1055/a-1331-6615
Agnes Wischke-Baltes, Sarah F Tyson, Tobias Braun
{"title":"布鲁克尔系列的德国版的平衡税收核升测试是测量中风后人的平衡能力:文化适应和第一次心理测试","authors":"Agnes Wischke-Baltes, Sarah F Tyson, Tobias Braun","doi":"10.1055/a-1331-6615","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Zusammenfassung Hintergrund Das Brunel Balance Assessments (BBA) ist ein klinisches Messinstrument zur Erfassung der Gleichgewichtsfähigkeit von Menschen nach Schlaganfall. Die englischsprachige Originalversion des Assessments weist gute Gütekriterien auf. Ziel Übersetzung und kulturelle Adaptation des BBA für den deutschsprachigen Raum sowie erste Einschätzung der Praktikabilität und Konstruktvalidität. Methode Das BBA wurde konform einer etablierten Leitlinie ins Deutsche übersetzt. Als Teil dieses Prozesses wurde eine präfinale deutsche Version des Assessments über einen Zeitraum von 10 Wochen in einem ambulanten Rehabilitationszentrum von Physiotherapeut*innen klinisch angewendet. Die anschließende Überarbeitung des Assessments basierte auf den Erfahrungen der Anwender*innen. Eine erste Analyse der Konstruktvalidität folgte dem Ansatz des Hypothesentestens. Es wurde angenommen, dass das BBA stark mit Testwerten anderer Assessments des funktionellen Gleichgewichts und der Gehfähigkeit korreliert. Als Indikator der Praktikabilität wurde die Durchführungszeit des BBA erfasst. Ergebnisse Die präfinale deutsche Version wurde von 10 Therapeut*innen mit 25 Patient*innen nach Schlaganfall klinisch angewendet. Durch geringfügige Anpassungen wurde eine finale deutsche Version des BBA erstellt. BBA-Testwerte korrelierten moderat mit Testwerten des TUG und Testwerten der FAC. Die durchschnittliche Durchführungszeit des BBA betrug 17 ± 4 Minuten. Schlussfolgerung Das BBA wurde übersetzt, kulturell für den deutschsprachigen Raum adaptiert und steht nun für die klinische Anwendung zur Verfügung. Vorläufige Analysen weisen auf eine moderate Konstruktvalidität bei Patient*innen nach einem Schlaganfall im ambulanten Setting hin. Eine ausführliche Überprüfung der Gütekriterien steht aus.","PeriodicalId":41765,"journal":{"name":"Physioscience","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2021-06-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Die deutsche Version des Brunel Balance Assessments zur Erfassung der Gleichgewichtsfähigkeit bei Menschen nach einem Schlaganfall: kulturelle Adaptation und erste psychometrische Evaluation\",\"authors\":\"Agnes Wischke-Baltes, Sarah F Tyson, Tobias Braun\",\"doi\":\"10.1055/a-1331-6615\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Zusammenfassung Hintergrund Das Brunel Balance Assessments (BBA) ist ein klinisches Messinstrument zur Erfassung der Gleichgewichtsfähigkeit von Menschen nach Schlaganfall. Die englischsprachige Originalversion des Assessments weist gute Gütekriterien auf. Ziel Übersetzung und kulturelle Adaptation des BBA für den deutschsprachigen Raum sowie erste Einschätzung der Praktikabilität und Konstruktvalidität. Methode Das BBA wurde konform einer etablierten Leitlinie ins Deutsche übersetzt. Als Teil dieses Prozesses wurde eine präfinale deutsche Version des Assessments über einen Zeitraum von 10 Wochen in einem ambulanten Rehabilitationszentrum von Physiotherapeut*innen klinisch angewendet. Die anschließende Überarbeitung des Assessments basierte auf den Erfahrungen der Anwender*innen. Eine erste Analyse der Konstruktvalidität folgte dem Ansatz des Hypothesentestens. Es wurde angenommen, dass das BBA stark mit Testwerten anderer Assessments des funktionellen Gleichgewichts und der Gehfähigkeit korreliert. Als Indikator der Praktikabilität wurde die Durchführungszeit des BBA erfasst. Ergebnisse Die präfinale deutsche Version wurde von 10 Therapeut*innen mit 25 Patient*innen nach Schlaganfall klinisch angewendet. Durch geringfügige Anpassungen wurde eine finale deutsche Version des BBA erstellt. BBA-Testwerte korrelierten moderat mit Testwerten des TUG und Testwerten der FAC. Die durchschnittliche Durchführungszeit des BBA betrug 17 ± 4 Minuten. Schlussfolgerung Das BBA wurde übersetzt, kulturell für den deutschsprachigen Raum adaptiert und steht nun für die klinische Anwendung zur Verfügung. Vorläufige Analysen weisen auf eine moderate Konstruktvalidität bei Patient*innen nach einem Schlaganfall im ambulanten Setting hin. Eine ausführliche Überprüfung der Gütekriterien steht aus.\",\"PeriodicalId\":41765,\"journal\":{\"name\":\"Physioscience\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.4000,\"publicationDate\":\"2021-06-24\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Physioscience\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1055/a-1331-6615\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"REHABILITATION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Physioscience","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1055/a-1331-6615","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"REHABILITATION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

概括图的背景是布鲁伊平衡审核员(BBA)是一种测试中风后人平衡度的医疗工具。审核员的英语审核员的优良品质目标翻译和德语地区BBA文化适应性,并对有效性的第一次评估BBA得以按照既定的指导方针翻译为德语。作为这一进程的一部分,第五轮的德国审核员审核员被安装在一项10周的道上进行临床治疗。审核员的接着的转变是建立在用户的经验之上的。对构成效力的初步分析遵循过逆天小组的方法人们相信BBA与其他功能平衡审核员和维持职务的能力密切相关BBA的执行时间确定了实现实习性的指标。结果德语版的产前检查结果由10名医生*名25名病人*用于中风后的临床治疗。零散的即兴创造了一个德语版本的BBA的最终版本。bba测试结果匹配TUG和FAC的测试分数。17±4分平均BBA的Durchführungszeit .得出的结论BBA已经翻译为德语国家文化改编,现在可以用于临床应用。初步分析显示,进诊病人*会在进食后受到侵蚀详细检查品质
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Die deutsche Version des Brunel Balance Assessments zur Erfassung der Gleichgewichtsfähigkeit bei Menschen nach einem Schlaganfall: kulturelle Adaptation und erste psychometrische Evaluation
Zusammenfassung Hintergrund Das Brunel Balance Assessments (BBA) ist ein klinisches Messinstrument zur Erfassung der Gleichgewichtsfähigkeit von Menschen nach Schlaganfall. Die englischsprachige Originalversion des Assessments weist gute Gütekriterien auf. Ziel Übersetzung und kulturelle Adaptation des BBA für den deutschsprachigen Raum sowie erste Einschätzung der Praktikabilität und Konstruktvalidität. Methode Das BBA wurde konform einer etablierten Leitlinie ins Deutsche übersetzt. Als Teil dieses Prozesses wurde eine präfinale deutsche Version des Assessments über einen Zeitraum von 10 Wochen in einem ambulanten Rehabilitationszentrum von Physiotherapeut*innen klinisch angewendet. Die anschließende Überarbeitung des Assessments basierte auf den Erfahrungen der Anwender*innen. Eine erste Analyse der Konstruktvalidität folgte dem Ansatz des Hypothesentestens. Es wurde angenommen, dass das BBA stark mit Testwerten anderer Assessments des funktionellen Gleichgewichts und der Gehfähigkeit korreliert. Als Indikator der Praktikabilität wurde die Durchführungszeit des BBA erfasst. Ergebnisse Die präfinale deutsche Version wurde von 10 Therapeut*innen mit 25 Patient*innen nach Schlaganfall klinisch angewendet. Durch geringfügige Anpassungen wurde eine finale deutsche Version des BBA erstellt. BBA-Testwerte korrelierten moderat mit Testwerten des TUG und Testwerten der FAC. Die durchschnittliche Durchführungszeit des BBA betrug 17 ± 4 Minuten. Schlussfolgerung Das BBA wurde übersetzt, kulturell für den deutschsprachigen Raum adaptiert und steht nun für die klinische Anwendung zur Verfügung. Vorläufige Analysen weisen auf eine moderate Konstruktvalidität bei Patient*innen nach einem Schlaganfall im ambulanten Setting hin. Eine ausführliche Überprüfung der Gütekriterien steht aus.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Physioscience
Physioscience REHABILITATION-
自引率
50.00%
发文量
36
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信