{"title":"翻译自我和声音","authors":"Rebecca Tipton","doi":"10.1075/TIS.00010.TIP","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n This article addresses issues of multilingualism in domestic violence support services, building on Tipton (2017a) and findings from a small qualitative study involving an organization in the North West of England. The aim is to shed light on how organizations construct multilingual spaces, the role played by language service provisions in the mediation of such spaces, and how interpreters handle the specificities of working with victims given the lack of available specialist training. The concept of communicative repertoire (following Blommaert and Backus 2011) is introduced to support analysis of supported and autonomous forms of communication in relation to the semiotic practices of survival in their broadest sense, casting new light on the organization’s handling of multilingual service delivery and the role of interpreter mediation.","PeriodicalId":43877,"journal":{"name":"Translation and Interpreting Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2018-10-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"4","resultStr":"{\"title\":\"Translating/ed selves and voices\",\"authors\":\"Rebecca Tipton\",\"doi\":\"10.1075/TIS.00010.TIP\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n This article addresses issues of multilingualism in domestic violence support services, building on Tipton (2017a) and findings from a small qualitative study involving an organization in the North West of England. The aim is to shed light on how organizations construct multilingual spaces, the role played by language service provisions in the mediation of such spaces, and how interpreters handle the specificities of working with victims given the lack of available specialist training. The concept of communicative repertoire (following Blommaert and Backus 2011) is introduced to support analysis of supported and autonomous forms of communication in relation to the semiotic practices of survival in their broadest sense, casting new light on the organization’s handling of multilingual service delivery and the role of interpreter mediation.\",\"PeriodicalId\":43877,\"journal\":{\"name\":\"Translation and Interpreting Studies\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":1.0000,\"publicationDate\":\"2018-10-12\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"4\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Translation and Interpreting Studies\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/TIS.00010.TIP\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Translation and Interpreting Studies","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/TIS.00010.TIP","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
This article addresses issues of multilingualism in domestic violence support services, building on Tipton (2017a) and findings from a small qualitative study involving an organization in the North West of England. The aim is to shed light on how organizations construct multilingual spaces, the role played by language service provisions in the mediation of such spaces, and how interpreters handle the specificities of working with victims given the lack of available specialist training. The concept of communicative repertoire (following Blommaert and Backus 2011) is introduced to support analysis of supported and autonomous forms of communication in relation to the semiotic practices of survival in their broadest sense, casting new light on the organization’s handling of multilingual service delivery and the role of interpreter mediation.
期刊介绍:
Translation and Interpreting Studies (TIS) is a biannual, peer-reviewed journal designed to disseminate knowledge and research relevant to all areas of language mediation. TIS seeks to address broad, common concerns among scholars working in various areas of Translation and Interpreting Studies, while encouraging sound empirical research that could serve as a bridge between academics and practitioners. The journal is also dedicated to facilitating communication among those who may be working on related subjects in other fields, from Comparative Literature to Information Science. Finally, TIS is a forum for the dissemination in English translation of relevant scholarly research originally published in languages other than English. TIS is the official journal of the American Translation and Interpreting Studies Association (ATISA).