跨太平洋剧场:林的自我翻译创作

IF 0.7 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Yangyang Long
{"title":"跨太平洋剧场:林的自我翻译创作","authors":"Yangyang Long","doi":"10.1080/23306343.2019.1687077","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article examines Lin Yutang’s self-translation of his Chinese play Zi Jian Nan Zi (子见南子) as Confucius Saw Nancy for the 1930s American audience, in order to explore the creativity manifested i...","PeriodicalId":29872,"journal":{"name":"Asia Pacific Translation and Intercultural Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.7000,"publicationDate":"2019-11-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/23306343.2019.1687077","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"Transpacific theatre: Lin Yutang’s self-translation as a creative act\",\"authors\":\"Yangyang Long\",\"doi\":\"10.1080/23306343.2019.1687077\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This article examines Lin Yutang’s self-translation of his Chinese play Zi Jian Nan Zi (子见南子) as Confucius Saw Nancy for the 1930s American audience, in order to explore the creativity manifested i...\",\"PeriodicalId\":29872,\"journal\":{\"name\":\"Asia Pacific Translation and Intercultural Studies\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.7000,\"publicationDate\":\"2019-11-21\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/23306343.2019.1687077\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Asia Pacific Translation and Intercultural Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/23306343.2019.1687077\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Asia Pacific Translation and Intercultural Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/23306343.2019.1687077","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

摘要

本文考察了林语堂为迎合20世纪30年代美国观众而自译的话剧《子见南子》(Confucius Saw Nancy),以探讨其所表现出的创造性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Transpacific theatre: Lin Yutang’s self-translation as a creative act
This article examines Lin Yutang’s self-translation of his Chinese play Zi Jian Nan Zi (子见南子) as Confucius Saw Nancy for the 1930s American audience, in order to explore the creativity manifested i...
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.70
自引率
25.00%
发文量
19
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信