11点11分,增强现实,在剧院

IF 0.2 3区 艺术学 N/A THEATER
Ian Garrett, T. Khalema, Samson Bonkeabantu Brown, Courage Bacchus, Jacob Niedzwiecki, Indrit Kasapi
{"title":"11点11分,增强现实,在剧院","authors":"Ian Garrett, T. Khalema, Samson Bonkeabantu Brown, Courage Bacchus, Jacob Niedzwiecki, Indrit Kasapi","doi":"10.3138/ctr.190.009","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT:In November 2020, Theatre Passe Muraille produced a workshop as a part of their Accessibility Labs (funded through the Toronto Arts Council’s Open Door Project). This workshop connected the development of Samson Bonkeabantu Brown’s play 11:11, directed by Tsholo Visions Khalema and choreographed by Mafa Makhubalo, with a collaboration between technology collectives Toasterlab and Cohort to experiment with the use of augmented reality to support the American Sign Language interpretation and live captioning in consultation with Courage Bacchus, Marcia Adolphe, and Carmelle Cachero, Jenelle Rouse, and Gaitrie Persaud. The collaborators spent a week building an interpretation distribution system that used affordable technology to create a proof-of-concept experiment to see what it would look like to move both text and sign interpretation from just offstage into the visual field of the performance.Using Cohort’s media distribution app developed for the synchronous delivery of media to mobile devices, this project explored live and pre-recorded versions of performance interpretation for a Deaf audience. These were displayed on the audience’s phone screens and in simple augmented reality headsets. The goal was to explore expanding the opportunities for an audience to access interpretation, making the experience more customizable through different forms of engagement, and seeking to provide more universal access across all performances by making a recorded alternative available. The workshop also explored the dramaturgical and scenographic implications of adding this information into the direct visual field of an audience member.This article, in the form of a compiled oral history of the workshop, documents the process, the findings, and the follow-up questions that the team identified over our short time together to provide a baseline for further exploration into the use of mixed-reality technologies in support of accessible performance spaces. It considers situated identity and Deaf culture in relationship to translating interpreted performance to a technological solution as it both outlines the practical steps that allowed this to happen and explores artist, interpreter, and technologist perspectives on what was learned.","PeriodicalId":42646,"journal":{"name":"CANADIAN THEATRE REVIEW","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2022-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Augmented Reality ASL for 11:11 at Theatre Passe Muraille\",\"authors\":\"Ian Garrett, T. Khalema, Samson Bonkeabantu Brown, Courage Bacchus, Jacob Niedzwiecki, Indrit Kasapi\",\"doi\":\"10.3138/ctr.190.009\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT:In November 2020, Theatre Passe Muraille produced a workshop as a part of their Accessibility Labs (funded through the Toronto Arts Council’s Open Door Project). This workshop connected the development of Samson Bonkeabantu Brown’s play 11:11, directed by Tsholo Visions Khalema and choreographed by Mafa Makhubalo, with a collaboration between technology collectives Toasterlab and Cohort to experiment with the use of augmented reality to support the American Sign Language interpretation and live captioning in consultation with Courage Bacchus, Marcia Adolphe, and Carmelle Cachero, Jenelle Rouse, and Gaitrie Persaud. The collaborators spent a week building an interpretation distribution system that used affordable technology to create a proof-of-concept experiment to see what it would look like to move both text and sign interpretation from just offstage into the visual field of the performance.Using Cohort’s media distribution app developed for the synchronous delivery of media to mobile devices, this project explored live and pre-recorded versions of performance interpretation for a Deaf audience. These were displayed on the audience’s phone screens and in simple augmented reality headsets. The goal was to explore expanding the opportunities for an audience to access interpretation, making the experience more customizable through different forms of engagement, and seeking to provide more universal access across all performances by making a recorded alternative available. The workshop also explored the dramaturgical and scenographic implications of adding this information into the direct visual field of an audience member.This article, in the form of a compiled oral history of the workshop, documents the process, the findings, and the follow-up questions that the team identified over our short time together to provide a baseline for further exploration into the use of mixed-reality technologies in support of accessible performance spaces. It considers situated identity and Deaf culture in relationship to translating interpreted performance to a technological solution as it both outlines the practical steps that allowed this to happen and explores artist, interpreter, and technologist perspectives on what was learned.\",\"PeriodicalId\":42646,\"journal\":{\"name\":\"CANADIAN THEATRE REVIEW\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2022-04-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"CANADIAN THEATRE REVIEW\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3138/ctr.190.009\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"艺术学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"N/A\",\"JCRName\":\"THEATER\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"CANADIAN THEATRE REVIEW","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3138/ctr.190.009","RegionNum":3,"RegionCategory":"艺术学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"N/A","JCRName":"THEATER","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

摘要:2020年11月,Muraille剧院举办了一个工作坊,作为其无障碍实验室的一部分(由多伦多艺术委员会的开放项目资助)。本次研讨会将Samson Bonkeabantu Brown的戏剧《11:11》的发展与技术集体Toasterlab和Cohort的合作联系起来,与Courage Bacchus、Marcia Adolphe、Carmelle Cachero、Jenelle Rouse和Gaitrie Persaud合作,实验使用增强现实技术来支持美国手语的翻译和现场字幕。合作者花了一个星期的时间建立了一个解释分配系统,使用负担得起的技术来创建一个概念验证实验,看看将文本和符号解释从舞台下移动到表演的视野会是什么样子。本项目利用Cohort为向移动设备同步传输媒体而开发的媒体分发应用程序,为聋人观众探索了现场和预先录制的表演解说版本。这些都显示在观众的手机屏幕和简单的增强现实耳机上。我们的目标是探索扩大观众获得解说的机会,通过不同形式的参与使体验更可定制,并寻求通过录制替代方案在所有演出中提供更普遍的访问。研讨会还探讨了将这些信息添加到观众的直接视野中的戏剧和场景含义。本文以汇编的工作坊口述历史的形式,记录了这个过程、发现和团队在我们短暂的时间里确定的后续问题,为进一步探索使用混合现实技术来支持无障碍表演空间提供了一个基线。它考虑了定位身份和聋人文化与将解释表演转化为技术解决方案的关系,因为它既概述了实现这一目标的实际步骤,又探讨了艺术家、口译员和技术专家对所学知识的看法。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Augmented Reality ASL for 11:11 at Theatre Passe Muraille
ABSTRACT:In November 2020, Theatre Passe Muraille produced a workshop as a part of their Accessibility Labs (funded through the Toronto Arts Council’s Open Door Project). This workshop connected the development of Samson Bonkeabantu Brown’s play 11:11, directed by Tsholo Visions Khalema and choreographed by Mafa Makhubalo, with a collaboration between technology collectives Toasterlab and Cohort to experiment with the use of augmented reality to support the American Sign Language interpretation and live captioning in consultation with Courage Bacchus, Marcia Adolphe, and Carmelle Cachero, Jenelle Rouse, and Gaitrie Persaud. The collaborators spent a week building an interpretation distribution system that used affordable technology to create a proof-of-concept experiment to see what it would look like to move both text and sign interpretation from just offstage into the visual field of the performance.Using Cohort’s media distribution app developed for the synchronous delivery of media to mobile devices, this project explored live and pre-recorded versions of performance interpretation for a Deaf audience. These were displayed on the audience’s phone screens and in simple augmented reality headsets. The goal was to explore expanding the opportunities for an audience to access interpretation, making the experience more customizable through different forms of engagement, and seeking to provide more universal access across all performances by making a recorded alternative available. The workshop also explored the dramaturgical and scenographic implications of adding this information into the direct visual field of an audience member.This article, in the form of a compiled oral history of the workshop, documents the process, the findings, and the follow-up questions that the team identified over our short time together to provide a baseline for further exploration into the use of mixed-reality technologies in support of accessible performance spaces. It considers situated identity and Deaf culture in relationship to translating interpreted performance to a technological solution as it both outlines the practical steps that allowed this to happen and explores artist, interpreter, and technologist perspectives on what was learned.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.30
自引率
33.30%
发文量
54
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信