Wooshing伦敦

IF 0.2 2区 文学 0 LITERATURE
Ji Eun Lee
{"title":"Wooshing伦敦","authors":"Ji Eun Lee","doi":"10.1525/ncl.2022.76.4.455","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Ji Eun Lee, “Wooshing London: Unsettling Acceleration in H. G. Wells’s Tono-Bungay” (pp. 455–490)\n This essay reads H. G. Wells’s Tono-Bungay (1909) in the context of “wooshing” London—I take the word from the story—to see how the unsettling effect of this rapid urban mobility translates into the generic form of the novel. At the turn of the twentieth century, London was wooshing—that is to say, people and things in the city were moving by being displaced into a rushing flow, unprepared and unconnected, as the city was taken by revolutionary forms of urban transportation such as pneumatic and electric tubes, trams, elevators, escalators, motor buses, and cars. The word “woosh,” which was first used around the time that this mobility came into being, denotes a quick rushing movement based on hydraulic flow, and linguistically it functions as an interjection or a void in the semantic and syntactic flow of a sentence. Tono-Bungay shows different modes of unsettlement pervading London such as the whirlpool, passing stream, and flood. Yet it presents “woosh”—the way in which the patent medicine Tono-Bungay works and moves in commerce—as the ultimate mode of unsettlement that disconnects and displaces the locus of movement. Likewise, in Tono-Bungay, there is no locus of agency in the process of urban walking or in the reading process disrupting the narrative syntax. By emptying out the individual locus in the disconnecting, accelerating flow of his narrative—as London does in its urban mobility—Wells revises the genre into a form that embodies the city’s unsettling power.","PeriodicalId":54037,"journal":{"name":"NINETEENTH-CENTURY LITERATURE","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2022-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Wooshing London\",\"authors\":\"Ji Eun Lee\",\"doi\":\"10.1525/ncl.2022.76.4.455\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Ji Eun Lee, “Wooshing London: Unsettling Acceleration in H. G. Wells’s Tono-Bungay” (pp. 455–490)\\n This essay reads H. G. Wells’s Tono-Bungay (1909) in the context of “wooshing” London—I take the word from the story—to see how the unsettling effect of this rapid urban mobility translates into the generic form of the novel. At the turn of the twentieth century, London was wooshing—that is to say, people and things in the city were moving by being displaced into a rushing flow, unprepared and unconnected, as the city was taken by revolutionary forms of urban transportation such as pneumatic and electric tubes, trams, elevators, escalators, motor buses, and cars. The word “woosh,” which was first used around the time that this mobility came into being, denotes a quick rushing movement based on hydraulic flow, and linguistically it functions as an interjection or a void in the semantic and syntactic flow of a sentence. Tono-Bungay shows different modes of unsettlement pervading London such as the whirlpool, passing stream, and flood. Yet it presents “woosh”—the way in which the patent medicine Tono-Bungay works and moves in commerce—as the ultimate mode of unsettlement that disconnects and displaces the locus of movement. Likewise, in Tono-Bungay, there is no locus of agency in the process of urban walking or in the reading process disrupting the narrative syntax. By emptying out the individual locus in the disconnecting, accelerating flow of his narrative—as London does in its urban mobility—Wells revises the genre into a form that embodies the city’s unsettling power.\",\"PeriodicalId\":54037,\"journal\":{\"name\":\"NINETEENTH-CENTURY LITERATURE\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2022-03-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"NINETEENTH-CENTURY LITERATURE\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1525/ncl.2022.76.4.455\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"NINETEENTH-CENTURY LITERATURE","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1525/ncl.2022.76.4.455","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

这篇文章是在h.g.威尔斯的《托诺-邦吉》(1909)的背景下读的——我从故事中取了这个词——来看看这种快速城市流动的令人不安的影响是如何转化为小说的一般形式的。在二十世纪之交,伦敦正在“呼呼大动”——也就是说,随着城市被革命性的城市交通方式所占据,如气动和电动管道、有轨电车、电梯、自动扶梯、机动公共汽车和汽车等,城市中的人和物被转移到一个匆忙的流动中,没有准备,也没有联系。“woosh”这个词最早是在这种流动性产生的时候使用的,它表示基于水力流动的快速运动,从语言学上讲,它在句子的语义和句法流动中起感叹词或空白的作用。托诺-邦吉展示了遍布伦敦的不同沉降模式,如漩涡、流水和洪水。然而,它呈现的“woosh”——专利药物托诺-邦吉在商业中发挥作用和移动的方式——是一种最终的不稳定模式,它切断了运动的轨迹,并取代了运动的轨迹。同样,在《托诺-邦吉》中,在城市行走的过程中,或者在扰乱叙事句法的阅读过程中,都没有代理的轨迹。通过在他的叙述中疏离、加速流动的个人轨迹——就像伦敦在其城市流动性中所做的那样——威尔斯将这种类型修改为一种体现城市令人不安的力量的形式。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Wooshing London
Ji Eun Lee, “Wooshing London: Unsettling Acceleration in H. G. Wells’s Tono-Bungay” (pp. 455–490) This essay reads H. G. Wells’s Tono-Bungay (1909) in the context of “wooshing” London—I take the word from the story—to see how the unsettling effect of this rapid urban mobility translates into the generic form of the novel. At the turn of the twentieth century, London was wooshing—that is to say, people and things in the city were moving by being displaced into a rushing flow, unprepared and unconnected, as the city was taken by revolutionary forms of urban transportation such as pneumatic and electric tubes, trams, elevators, escalators, motor buses, and cars. The word “woosh,” which was first used around the time that this mobility came into being, denotes a quick rushing movement based on hydraulic flow, and linguistically it functions as an interjection or a void in the semantic and syntactic flow of a sentence. Tono-Bungay shows different modes of unsettlement pervading London such as the whirlpool, passing stream, and flood. Yet it presents “woosh”—the way in which the patent medicine Tono-Bungay works and moves in commerce—as the ultimate mode of unsettlement that disconnects and displaces the locus of movement. Likewise, in Tono-Bungay, there is no locus of agency in the process of urban walking or in the reading process disrupting the narrative syntax. By emptying out the individual locus in the disconnecting, accelerating flow of his narrative—as London does in its urban mobility—Wells revises the genre into a form that embodies the city’s unsettling power.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
11
期刊介绍: From Ozymandias to Huckleberry Finn, Nineteenth-Century Literature unites a broad-based group of transatlantic authors and poets, literary characters, and discourses - all discussed with a keen understanding of nineteenth -century literary history and theory. The major journal for publication of new research in its field, Nineteenth-Century Literature features articles that span across disciplines and explore themes in gender, history, military studies, psychology, cultural studies, and urbanism. The journal also reviews annually over 70 volumes of scholarship, criticism, comparative studies, and new editions of nineteenth-century English and American literature.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信