从阿拉伯新闻翻译的角度看阿拉伯化术语工作及阿拉伯化术语在阿拉伯媒体中的传播

Q2 Arts and Humanities
G. Salman, Mehri Ebrahimi
{"title":"从阿拉伯新闻翻译的角度看阿拉伯化术语工作及阿拉伯化术语在阿拉伯媒体中的传播","authors":"G. Salman, Mehri Ebrahimi","doi":"10.1515/les-2021-0012","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract The paper investigates Arab journalists and journalistic translators’ perceptions towards the terminology work of Arabicization, which is laboriously shouldered by Arabic Language Academies (ALAs) in the Arab region. The paper discusses the Arabic academy’s Arabicized terms’ popularity and dissemination in Arab press agencies and outlets, in addition to the linguistic and extralinguistic factors, which play a key role in disseminating these Arabicized terms among Arab journalists, journalistic translators, and news editors. So far, the ALAs have made hugely concerted efforts to Arabicize foreign terms, particularly scientific and technical terminology, particularly from English (ST) into Arabic (TT). However, there is a lack of circulation of the academy’s Arabicized terminologies among Arab journalists and translators in the Arab press. Therefore, Arab journalistic translators in several Arab news agencies and networks were approached as respondents of five semi-structured, detailed interviews to provide an insightful understanding of the case at hand. Accordingly, data were collected via in-depth interviews, and based on the interpretive content analysis of the interviews, the data were analyzed, described, and interpreted. The findings revealed that the ALA’s Arabicized terms are not well-received by Arab journalists and translators and, therefore, these terminologies are not frequently used in the translation of news in the Arab press. The respondents pointed out that the ALA’s Arabicized terms are sometimes difficult to understand because they are unfamiliar forms of Arabic.","PeriodicalId":35136,"journal":{"name":"Lebende Sprachen","volume":"66 1","pages":"201 - 213"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The Terminology Work of Arabicization and Dissemination of Arabicized Terms in the Arab Press from the Perspective of Arab Journalistic Translators\",\"authors\":\"G. Salman, Mehri Ebrahimi\",\"doi\":\"10.1515/les-2021-0012\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract The paper investigates Arab journalists and journalistic translators’ perceptions towards the terminology work of Arabicization, which is laboriously shouldered by Arabic Language Academies (ALAs) in the Arab region. The paper discusses the Arabic academy’s Arabicized terms’ popularity and dissemination in Arab press agencies and outlets, in addition to the linguistic and extralinguistic factors, which play a key role in disseminating these Arabicized terms among Arab journalists, journalistic translators, and news editors. So far, the ALAs have made hugely concerted efforts to Arabicize foreign terms, particularly scientific and technical terminology, particularly from English (ST) into Arabic (TT). However, there is a lack of circulation of the academy’s Arabicized terminologies among Arab journalists and translators in the Arab press. Therefore, Arab journalistic translators in several Arab news agencies and networks were approached as respondents of five semi-structured, detailed interviews to provide an insightful understanding of the case at hand. Accordingly, data were collected via in-depth interviews, and based on the interpretive content analysis of the interviews, the data were analyzed, described, and interpreted. The findings revealed that the ALA’s Arabicized terms are not well-received by Arab journalists and translators and, therefore, these terminologies are not frequently used in the translation of news in the Arab press. The respondents pointed out that the ALA’s Arabicized terms are sometimes difficult to understand because they are unfamiliar forms of Arabic.\",\"PeriodicalId\":35136,\"journal\":{\"name\":\"Lebende Sprachen\",\"volume\":\"66 1\",\"pages\":\"201 - 213\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-10-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Lebende Sprachen\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1515/les-2021-0012\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Lebende Sprachen","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/les-2021-0012","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

摘要本文调查了阿拉伯地区的阿拉伯语言学院(ALA)对阿拉伯化术语工作的看法。本文讨论了阿拉伯学院的阿拉伯化术语在阿拉伯新闻机构和媒体中的流行和传播,以及在阿拉伯记者、新闻翻译和新闻编辑中传播这些阿拉伯化术语的语言和语言外因素。到目前为止,ALA已经做出了巨大的协同努力,将外国术语,特别是科学和技术术语,特别从英语(ST)翻译成阿拉伯语(TT)。然而,该学院的阿拉伯化术语在阿拉伯媒体的阿拉伯记者和翻译中缺乏传播。因此,几家阿拉伯新闻机构和网络的阿拉伯新闻翻译作为五次半结构化、详细采访的受访者进行了接触,以深入了解手头的案件。因此,通过深入访谈收集数据,并基于访谈的解释性内容分析,对数据进行分析、描述和解释。调查结果显示,阿拉伯记者和翻译人员不太喜欢ALA的阿拉伯化术语,因此,这些术语在阿拉伯媒体的新闻翻译中并不经常使用。受访者指出,ALA的阿拉伯化术语有时很难理解,因为它们是不熟悉的阿拉伯语形式。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The Terminology Work of Arabicization and Dissemination of Arabicized Terms in the Arab Press from the Perspective of Arab Journalistic Translators
Abstract The paper investigates Arab journalists and journalistic translators’ perceptions towards the terminology work of Arabicization, which is laboriously shouldered by Arabic Language Academies (ALAs) in the Arab region. The paper discusses the Arabic academy’s Arabicized terms’ popularity and dissemination in Arab press agencies and outlets, in addition to the linguistic and extralinguistic factors, which play a key role in disseminating these Arabicized terms among Arab journalists, journalistic translators, and news editors. So far, the ALAs have made hugely concerted efforts to Arabicize foreign terms, particularly scientific and technical terminology, particularly from English (ST) into Arabic (TT). However, there is a lack of circulation of the academy’s Arabicized terminologies among Arab journalists and translators in the Arab press. Therefore, Arab journalistic translators in several Arab news agencies and networks were approached as respondents of five semi-structured, detailed interviews to provide an insightful understanding of the case at hand. Accordingly, data were collected via in-depth interviews, and based on the interpretive content analysis of the interviews, the data were analyzed, described, and interpreted. The findings revealed that the ALA’s Arabicized terms are not well-received by Arab journalists and translators and, therefore, these terminologies are not frequently used in the translation of news in the Arab press. The respondents pointed out that the ALA’s Arabicized terms are sometimes difficult to understand because they are unfamiliar forms of Arabic.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Lebende Sprachen
Lebende Sprachen Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
0.70
自引率
0.00%
发文量
10
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信