{"title":"告诉我你用哪种语言发表文章,我就会告诉你你是哪种科学家。pio del rio Hortega对语言、爱国主义和科学传播的反思","authors":"Pablo von Stecher","doi":"10.4067/s0718-93032020000100429","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"espanolAl menos desde la primera mitad del siglo XX, una disyuntiva interrogo a distintas figuras de la ciencia espanola e hispanoamericana: si comunicar sus hallazgos en revistas y lenguas extranjeras con el fin de ampliar su difusion, o bien apelar al espanol y, aun con las limitaciones que ello implicaba, apostar a la trascendencia de sus investigaciones en lengua nacional. En el ensayo “La ciencia y el idioma” (1937), el medico Pio del Rio Hortega fundamenta la importancia patriotica de difundir en espanol y discute con aquellos que optan por hacerlo en idiomas extranjeros, por caso, los medicos e investigadores Santiago Ramon y Cajal y Bernardo Houssay (Premio Nobel en 1906 y 1957, respectivamente). El presente articulo aborda las consideraciones de Rio Hortega, analiza sus fundamentaciones y, paralelamente, establece un dialogo con las posturas de Cajal y de Houssay. El trabajo se inscribe en una perspectiva glotopolitica, cuyo proposito es el estudio de las intervenciones en el espacio publico del lenguaje (Arnoux y Del Valle 2010), perspectiva operativa para indagar las distintas representaciones sobre el espanol como lengua de la ciencia. En este enfoque, los textos son analizados como discursos, es decir, en tanto formulados en condiciones historicas de produccion, por lo que su indagacion implica un estudio simultaneo y reciproco de sus dimensiones verbales y sociohistoricas (Maingueneau 2012). Adelantamos que en la palabra de Rio Hortega puede leerse una temprana advertencia sobre el proceso de minorizacion linguistica del espanol en la esfera cientifica, que sus contribuciones terminologicas pueden ser consideradas como una expresion de su posicionamiento, y que las posturas aqui formuladas anticipan interrogantes que actualmente interpelan a aquellos investigadores que producen su labor desde lenguas diferentes o espacios distantes de las grandes potencias cientificas. EnglishAt least since the first half of the 20th century a quandary confronted different figures of Spanish and Hispano-American science: whether to communicate their findings in foreign journals and languages in order to widen their diffusion, or to resort to Spanish and, even with the limitations that that implied, to take a chance on the transcendence of their investigations in the national tongue. In his essay “La ciencia y el idioma” (1937), the physician Pio del Rio Hortega substantiates the patriotic importance of disseminating in Spanish and debates with those that decide to do it in foreign languages, such as the physicians and researchers Santiago Ramon y Cajal and Bernardo Houssay (Nobel Prize in 1906 and 1957 respectively). The present article addresses the considerations of Rio Hortega, analyses their foundations and, simultaneously, engages in dialogue with the positions of Cajal and Houssay. This work is grounded in a glotopolitical perspective whose purpose is the study of interventions in the public space of language (Arnoux and Del Valle 2010), an operative perspective to inquire into the different representations of Spanish as the language of science. From this perspective, texts are analysed as discourse, that is to say, as formulated in historical conditions of production, which means that their inquiry implies a simultaneous and reciprocal study of their verbal and sociohistorical dimensions (Mangueneau 2012). We anticipate that in the words of Rio Hortega there can be read an early warning on the process of linguistic minorization of Spanish in the scientific sphere, that his terminological contributions can be considered an expression of his positioning, and that the positions here formulated anticipate interrogations that currently question those researchers that carry out their work in different languages or places distant from great scientific powers.","PeriodicalId":35098,"journal":{"name":"Boletin de Filologia","volume":"55 1","pages":"429-457"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-06-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Dime en qué lengua publicas y te diré qué tipo de científico eres. Reflexiones de Pío del Río Hortega sobre la lengua, el patriotismo y las comunicaciones científicas\",\"authors\":\"Pablo von Stecher\",\"doi\":\"10.4067/s0718-93032020000100429\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"espanolAl menos desde la primera mitad del siglo XX, una disyuntiva interrogo a distintas figuras de la ciencia espanola e hispanoamericana: si comunicar sus hallazgos en revistas y lenguas extranjeras con el fin de ampliar su difusion, o bien apelar al espanol y, aun con las limitaciones que ello implicaba, apostar a la trascendencia de sus investigaciones en lengua nacional. En el ensayo “La ciencia y el idioma” (1937), el medico Pio del Rio Hortega fundamenta la importancia patriotica de difundir en espanol y discute con aquellos que optan por hacerlo en idiomas extranjeros, por caso, los medicos e investigadores Santiago Ramon y Cajal y Bernardo Houssay (Premio Nobel en 1906 y 1957, respectivamente). El presente articulo aborda las consideraciones de Rio Hortega, analiza sus fundamentaciones y, paralelamente, establece un dialogo con las posturas de Cajal y de Houssay. El trabajo se inscribe en una perspectiva glotopolitica, cuyo proposito es el estudio de las intervenciones en el espacio publico del lenguaje (Arnoux y Del Valle 2010), perspectiva operativa para indagar las distintas representaciones sobre el espanol como lengua de la ciencia. En este enfoque, los textos son analizados como discursos, es decir, en tanto formulados en condiciones historicas de produccion, por lo que su indagacion implica un estudio simultaneo y reciproco de sus dimensiones verbales y sociohistoricas (Maingueneau 2012). Adelantamos que en la palabra de Rio Hortega puede leerse una temprana advertencia sobre el proceso de minorizacion linguistica del espanol en la esfera cientifica, que sus contribuciones terminologicas pueden ser consideradas como una expresion de su posicionamiento, y que las posturas aqui formuladas anticipan interrogantes que actualmente interpelan a aquellos investigadores que producen su labor desde lenguas diferentes o espacios distantes de las grandes potencias cientificas. EnglishAt least since the first half of the 20th century a quandary confronted different figures of Spanish and Hispano-American science: whether to communicate their findings in foreign journals and languages in order to widen their diffusion, or to resort to Spanish and, even with the limitations that that implied, to take a chance on the transcendence of their investigations in the national tongue. In his essay “La ciencia y el idioma” (1937), the physician Pio del Rio Hortega substantiates the patriotic importance of disseminating in Spanish and debates with those that decide to do it in foreign languages, such as the physicians and researchers Santiago Ramon y Cajal and Bernardo Houssay (Nobel Prize in 1906 and 1957 respectively). The present article addresses the considerations of Rio Hortega, analyses their foundations and, simultaneously, engages in dialogue with the positions of Cajal and Houssay. This work is grounded in a glotopolitical perspective whose purpose is the study of interventions in the public space of language (Arnoux and Del Valle 2010), an operative perspective to inquire into the different representations of Spanish as the language of science. From this perspective, texts are analysed as discourse, that is to say, as formulated in historical conditions of production, which means that their inquiry implies a simultaneous and reciprocal study of their verbal and sociohistorical dimensions (Mangueneau 2012). We anticipate that in the words of Rio Hortega there can be read an early warning on the process of linguistic minorization of Spanish in the scientific sphere, that his terminological contributions can be considered an expression of his positioning, and that the positions here formulated anticipate interrogations that currently question those researchers that carry out their work in different languages or places distant from great scientific powers.\",\"PeriodicalId\":35098,\"journal\":{\"name\":\"Boletin de Filologia\",\"volume\":\"55 1\",\"pages\":\"429-457\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2020-06-23\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Boletin de Filologia\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4067/s0718-93032020000100429\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Boletin de Filologia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4067/s0718-93032020000100429","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
摘要
至少自20世纪上半叶以来,我一直在质疑西班牙和西班牙-美洲科学界的不同人物:是在杂志和外语上传播他们的发现,以扩大其传播,还是呼吁西班牙语,即使有这意味着的限制,也要押注于他们对民族语言研究的重要性。在《科学与语言》(1937年)一文中,医生皮奥·德尔·里奥·霍特加证实了用西班牙语传播的爱国重要性,并与那些选择用外语传播的人进行了讨论,例如医生和研究人员圣地亚哥·拉蒙和卡哈尔以及贝尔纳多·豪斯(分别于1906年和1957年获得诺贝尔奖)。本文讨论了里奥·霍特加的考虑,分析了他的依据,同时与卡哈尔和豪斯的立场进行了对话。这项工作是从全球拓扑的角度进行的,其目的是研究语言公共空间(Arnoux和del Valle 2010)的干预措施,这是一个探索西班牙语作为科学语言的不同表现形式的操作视角。在这种方法中,文本被分析为话语,即在历史生产条件下制定的文本,因此对它们的研究意味着同时和相互研究它们的语言和社会历史维度(Maingueneau 2012)。我们认为,里奥·霍特加(Rio Hortega)的话可以读到关于西班牙语在科学领域的语言少数化进程的早期警告,他的术语贡献可以被视为他立场的表达,这里提出的立场预测了目前从不同语言或远离科学大国的空间进行工作的研究人员所面临的问题。至少自20世纪上半叶以来,一大群人遇到了西班牙语和西班牙语-美洲科学的不同人物:是在外国期刊和语言中传播他们的发现,以扩大传播,还是使用西班牙语,即使有其所暗示的限制,也要借此机会超越他们在民族语言中的研究。物理学家皮奥·德尔·里奥·霍特加在他的论文《科学与语言》(1937年)中证实了用西班牙语传播的爱国重要性,并与决定用外语传播的人进行了辩论,如物理学家和研究人员圣地亚哥·拉蒙和卡哈尔以及贝尔纳多·豪赛(分别于1906年和1957年获得诺贝尔奖)。本文讨论了里奥·霍特加的考虑,分析了他的基础,同时与卡哈尔和豪斯赛的立场进行对话。这项工作的基础是全球政治的角度,其目的是研究公共语言空间(阿努克斯和德尔瓦莱,2010年)的干预,这是一个探索西班牙语作为科学语言的不同代表性的操作视角。从这个角度来看,文本被分析为话语,也就是说,正如在历史生产条件下制定的那样,这意味着他们的调查意味着同时和相互研究他们的语言和社会历史维度(Mangueneau 2012)。我们预计,用里奥·霍特加的话说,可以对西班牙语在科学领域的语言少数化进程发出预警,他的术语贡献可以被视为他立场的表达,这里的立场预计将提出质疑,这些质疑目前正在质疑那些以不同语言或远离伟大科学力量的地方开展工作的研究人员。
Dime en qué lengua publicas y te diré qué tipo de científico eres. Reflexiones de Pío del Río Hortega sobre la lengua, el patriotismo y las comunicaciones científicas
espanolAl menos desde la primera mitad del siglo XX, una disyuntiva interrogo a distintas figuras de la ciencia espanola e hispanoamericana: si comunicar sus hallazgos en revistas y lenguas extranjeras con el fin de ampliar su difusion, o bien apelar al espanol y, aun con las limitaciones que ello implicaba, apostar a la trascendencia de sus investigaciones en lengua nacional. En el ensayo “La ciencia y el idioma” (1937), el medico Pio del Rio Hortega fundamenta la importancia patriotica de difundir en espanol y discute con aquellos que optan por hacerlo en idiomas extranjeros, por caso, los medicos e investigadores Santiago Ramon y Cajal y Bernardo Houssay (Premio Nobel en 1906 y 1957, respectivamente). El presente articulo aborda las consideraciones de Rio Hortega, analiza sus fundamentaciones y, paralelamente, establece un dialogo con las posturas de Cajal y de Houssay. El trabajo se inscribe en una perspectiva glotopolitica, cuyo proposito es el estudio de las intervenciones en el espacio publico del lenguaje (Arnoux y Del Valle 2010), perspectiva operativa para indagar las distintas representaciones sobre el espanol como lengua de la ciencia. En este enfoque, los textos son analizados como discursos, es decir, en tanto formulados en condiciones historicas de produccion, por lo que su indagacion implica un estudio simultaneo y reciproco de sus dimensiones verbales y sociohistoricas (Maingueneau 2012). Adelantamos que en la palabra de Rio Hortega puede leerse una temprana advertencia sobre el proceso de minorizacion linguistica del espanol en la esfera cientifica, que sus contribuciones terminologicas pueden ser consideradas como una expresion de su posicionamiento, y que las posturas aqui formuladas anticipan interrogantes que actualmente interpelan a aquellos investigadores que producen su labor desde lenguas diferentes o espacios distantes de las grandes potencias cientificas. EnglishAt least since the first half of the 20th century a quandary confronted different figures of Spanish and Hispano-American science: whether to communicate their findings in foreign journals and languages in order to widen their diffusion, or to resort to Spanish and, even with the limitations that that implied, to take a chance on the transcendence of their investigations in the national tongue. In his essay “La ciencia y el idioma” (1937), the physician Pio del Rio Hortega substantiates the patriotic importance of disseminating in Spanish and debates with those that decide to do it in foreign languages, such as the physicians and researchers Santiago Ramon y Cajal and Bernardo Houssay (Nobel Prize in 1906 and 1957 respectively). The present article addresses the considerations of Rio Hortega, analyses their foundations and, simultaneously, engages in dialogue with the positions of Cajal and Houssay. This work is grounded in a glotopolitical perspective whose purpose is the study of interventions in the public space of language (Arnoux and Del Valle 2010), an operative perspective to inquire into the different representations of Spanish as the language of science. From this perspective, texts are analysed as discourse, that is to say, as formulated in historical conditions of production, which means that their inquiry implies a simultaneous and reciprocal study of their verbal and sociohistorical dimensions (Mangueneau 2012). We anticipate that in the words of Rio Hortega there can be read an early warning on the process of linguistic minorization of Spanish in the scientific sphere, that his terminological contributions can be considered an expression of his positioning, and that the positions here formulated anticipate interrogations that currently question those researchers that carry out their work in different languages or places distant from great scientific powers.
期刊介绍:
Edited by the Departmento de Lingüística of the Universidad de Chile, Boletín de Filología is mainly devoted to research in Hispanic linguistics and philology, though contributions on new theoretical developments and important methodological innovations in all areas of linguistics are also welcome.