{"title":"语言行业对邮政编辑形象的看法","authors":"C. Cid, Carme Colominas, A. Oliver","doi":"10.1075/ts.19010.cid","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n The more language service companies (LSCs) include machine translation post-editing (MTPE) in their workflows, the\n more important it is to know how the PE task is performed, who the post-editors are, and what skills they should have. This\n research is designed to address such questions. It aims to deepen our knowledge of current practices to later create new training\n content and adapt existing training methodologies to different types of audiences. Based on the results of a survey of LSCs and\n other companies who currently use MTPE, we present a picture of evolving practices in the contemporary European MTPE market, and\n opinions held about this emerging métier. Our research finds that a high level of expertise in MTPE may not\n necessarily be indicative of the industry, and that the post-editor of MT has a multi- and transdisciplinary profile.","PeriodicalId":43764,"journal":{"name":"Translation Spaces","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2020-01-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"10","resultStr":"{\"title\":\"Language industry views on the profile of the post-editor\",\"authors\":\"C. Cid, Carme Colominas, A. Oliver\",\"doi\":\"10.1075/ts.19010.cid\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n The more language service companies (LSCs) include machine translation post-editing (MTPE) in their workflows, the\\n more important it is to know how the PE task is performed, who the post-editors are, and what skills they should have. This\\n research is designed to address such questions. It aims to deepen our knowledge of current practices to later create new training\\n content and adapt existing training methodologies to different types of audiences. Based on the results of a survey of LSCs and\\n other companies who currently use MTPE, we present a picture of evolving practices in the contemporary European MTPE market, and\\n opinions held about this emerging métier. Our research finds that a high level of expertise in MTPE may not\\n necessarily be indicative of the industry, and that the post-editor of MT has a multi- and transdisciplinary profile.\",\"PeriodicalId\":43764,\"journal\":{\"name\":\"Translation Spaces\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":1.0000,\"publicationDate\":\"2020-01-14\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"10\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Translation Spaces\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/ts.19010.cid\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Translation Spaces","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/ts.19010.cid","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
Language industry views on the profile of the post-editor
The more language service companies (LSCs) include machine translation post-editing (MTPE) in their workflows, the
more important it is to know how the PE task is performed, who the post-editors are, and what skills they should have. This
research is designed to address such questions. It aims to deepen our knowledge of current practices to later create new training
content and adapt existing training methodologies to different types of audiences. Based on the results of a survey of LSCs and
other companies who currently use MTPE, we present a picture of evolving practices in the contemporary European MTPE market, and
opinions held about this emerging métier. Our research finds that a high level of expertise in MTPE may not
necessarily be indicative of the industry, and that the post-editor of MT has a multi- and transdisciplinary profile.
期刊介绍:
Translation Spaces is a biannual, peer-reviewed, indexed journal that recognizes the global impact of translation. It envisions translation as multi-dimensional phenomena productively studied (from) within complex spaces of encounter between knowledge, values, beliefs, and practices. These translation spaces -virtual and physical- are multidisciplinary, multimedia, and multilingual. They are the frontiers being explored by scholars investigating where and how translation practice and theory interact most dramatically with the evolving landscape of contemporary globalization.