{"title":"社会语言学理论的要素:以布雷顿为例","authors":"Gary Manchec-German","doi":"10.1515/dialect-2020-0001","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract This article is a synthesis of the major elements of a sociolinguistic theory presented by Jean Le Dû and Yves Le Berre in their recent book, Métamorphoses, Trente ans de sociolinguistique à Brest (1984–2014). Given that both authors come from native Breton-speaking families in Western Brittany and have experienced the language shift to French first-hand, they provide a unique, inside view of the process as well as the reasons Breton speakers opted in favour of French. The sociolinguistic concepts they have imagined provide highly useful tools that highlight the inseparable bond between language and the social, political and economic forces that govern our choices. More specifically, they point out that the “Breton language” is splintered into as many varieties as there are social and geographic entities in western Brittany. For this reason, it should not be viewed as a monolithic entity. Far from “reviving” or “saving” the language, the authors argue that the recent creation of a phonologically, grammatically and lexically unified Breton norm is often so distant from the vernacular language that it has provoked a new form of diglossia which failed to reverse the break in the transmission of the natural language. The book provides tremendous insight into the complex issues which lead people to shift to another language. Language planners and scholars working on similar endangered language situations and who want to understand the mechanisms at work (and thus hopefully have some success in their endeavours) would do well to take heed of their experience.","PeriodicalId":41369,"journal":{"name":"Dialectologia et Geolinguistica","volume":"28 1","pages":"1 - 53"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2020-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1515/dialect-2020-0001","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Elements of a sociolinguistic theory: The case of Breton\",\"authors\":\"Gary Manchec-German\",\"doi\":\"10.1515/dialect-2020-0001\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract This article is a synthesis of the major elements of a sociolinguistic theory presented by Jean Le Dû and Yves Le Berre in their recent book, Métamorphoses, Trente ans de sociolinguistique à Brest (1984–2014). Given that both authors come from native Breton-speaking families in Western Brittany and have experienced the language shift to French first-hand, they provide a unique, inside view of the process as well as the reasons Breton speakers opted in favour of French. The sociolinguistic concepts they have imagined provide highly useful tools that highlight the inseparable bond between language and the social, political and economic forces that govern our choices. More specifically, they point out that the “Breton language” is splintered into as many varieties as there are social and geographic entities in western Brittany. For this reason, it should not be viewed as a monolithic entity. Far from “reviving” or “saving” the language, the authors argue that the recent creation of a phonologically, grammatically and lexically unified Breton norm is often so distant from the vernacular language that it has provoked a new form of diglossia which failed to reverse the break in the transmission of the natural language. The book provides tremendous insight into the complex issues which lead people to shift to another language. Language planners and scholars working on similar endangered language situations and who want to understand the mechanisms at work (and thus hopefully have some success in their endeavours) would do well to take heed of their experience.\",\"PeriodicalId\":41369,\"journal\":{\"name\":\"Dialectologia et Geolinguistica\",\"volume\":\"28 1\",\"pages\":\"1 - 53\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2020-11-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1515/dialect-2020-0001\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Dialectologia et Geolinguistica\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1515/dialect-2020-0001\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Dialectologia et Geolinguistica","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/dialect-2020-0001","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
摘要
摘要本文综合了Jean Le Dú和Yves Le Berre在其新书《Métamorphoses,Trente ans de socialiquisiqueàBrest》(1984–2014)中提出的社会语言学理论的主要元素。鉴于两位作者都来自布列塔尼西部以布列塔尼语为母语的家庭,并亲身经历了语言向法语的转变,他们对这一过程以及布列塔尼人选择法语的原因提供了一个独特的内部视角。他们所设想的社会语言学概念提供了非常有用的工具,突出了语言与支配我们选择的社会、政治和经济力量之间不可分割的联系。更具体地说,他们指出,“布列塔尼语”被分裂成与布列塔尼西部的社会和地理实体一样多的变体。因此,不应将其视为一个整体。作者们非但没有“复兴”或“拯救”语言,反而认为,最近在音位、语法和词汇上统一的布列塔尼语规范的创建往往与本土语言相距甚远,以至于引发了一种新形式的双元音,未能扭转自然语言传播的中断。这本书对导致人们转向另一种语言的复杂问题提供了巨大的见解。从事类似濒危语言情况研究的语言规划者和学者,如果想了解其中的机制(从而希望在他们的工作中取得一些成功),最好注意他们的经验。
Elements of a sociolinguistic theory: The case of Breton
Abstract This article is a synthesis of the major elements of a sociolinguistic theory presented by Jean Le Dû and Yves Le Berre in their recent book, Métamorphoses, Trente ans de sociolinguistique à Brest (1984–2014). Given that both authors come from native Breton-speaking families in Western Brittany and have experienced the language shift to French first-hand, they provide a unique, inside view of the process as well as the reasons Breton speakers opted in favour of French. The sociolinguistic concepts they have imagined provide highly useful tools that highlight the inseparable bond between language and the social, political and economic forces that govern our choices. More specifically, they point out that the “Breton language” is splintered into as many varieties as there are social and geographic entities in western Brittany. For this reason, it should not be viewed as a monolithic entity. Far from “reviving” or “saving” the language, the authors argue that the recent creation of a phonologically, grammatically and lexically unified Breton norm is often so distant from the vernacular language that it has provoked a new form of diglossia which failed to reverse the break in the transmission of the natural language. The book provides tremendous insight into the complex issues which lead people to shift to another language. Language planners and scholars working on similar endangered language situations and who want to understand the mechanisms at work (and thus hopefully have some success in their endeavours) would do well to take heed of their experience.