作为中介的学生:弗里德里希·威廉·罗洛夫与近代早期圣经学术的翻译

IF 0.2 Q2 HISTORY
Philippe Bernhard Schmid
{"title":"作为中介的学生:弗里德里希·威廉·罗洛夫与近代早期圣经学术的翻译","authors":"Philippe Bernhard Schmid","doi":"10.1163/24055069-08010002","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\nTranslation supplied early modern students with a first output for their academic career, while introducing them to the workings of the printing trade. This article shows that through translation students could also become information brokers in the Republic of Letters. I focus on Friedrich Wilhelm Roloff (1714–1741) in Berlin, who translated a single chapter from the Histoire critique de Manichée et de manichéisme (1734) by the Huguenot theologian Isaac de Beausobre (1659–1738). Highlighting the paratexts of Roloff’s publication, I argue that print enabled students to play the role of mediators in theological disputes. Translating Beausobre’s chapter into the material format of a printed dissertation, Roloff dedicated his book to Siegmund Jakob Baumgarten (1706–1757), commemorating Baumgarten’s appointment as professor at Halle. As the translation and its collaborative production formed part of a larger network of Wolffianism, my article reveals that Roloff was made into a broker by accident.","PeriodicalId":37173,"journal":{"name":"Erudition and the Republic of Letters","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-03-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The Student as Broker: Friedrich Wilhelm Roloff and the Translation of Early Modern Biblical Scholarship\",\"authors\":\"Philippe Bernhard Schmid\",\"doi\":\"10.1163/24055069-08010002\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\nTranslation supplied early modern students with a first output for their academic career, while introducing them to the workings of the printing trade. This article shows that through translation students could also become information brokers in the Republic of Letters. I focus on Friedrich Wilhelm Roloff (1714–1741) in Berlin, who translated a single chapter from the Histoire critique de Manichée et de manichéisme (1734) by the Huguenot theologian Isaac de Beausobre (1659–1738). Highlighting the paratexts of Roloff’s publication, I argue that print enabled students to play the role of mediators in theological disputes. Translating Beausobre’s chapter into the material format of a printed dissertation, Roloff dedicated his book to Siegmund Jakob Baumgarten (1706–1757), commemorating Baumgarten’s appointment as professor at Halle. As the translation and its collaborative production formed part of a larger network of Wolffianism, my article reveals that Roloff was made into a broker by accident.\",\"PeriodicalId\":37173,\"journal\":{\"name\":\"Erudition and the Republic of Letters\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2023-03-22\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Erudition and the Republic of Letters\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1163/24055069-08010002\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"HISTORY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Erudition and the Republic of Letters","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/24055069-08010002","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

翻译为早期现代学生的学术生涯提供了第一份成果,同时向他们介绍了印刷业的运作方式。通过翻译,学生也可以成为《文坛》中的信息掮客。我的重点是柏林的弗里德里希·威廉·罗洛夫(1714-1741),他翻译了胡格诺神学家艾萨克·德·博索布雷(1659-1738)所著的《manichmosime et de manichmosiisme》(1734)中的一章。强调罗洛夫出版的文本,我认为印刷使学生能够在神学争论中扮演调解人的角色。罗洛夫将博索布雷的章节翻译成印刷论文的材料格式,将他的书献给西格蒙德·雅各布·鲍姆加滕(1706-1757),以纪念鲍姆加滕被任命为哈雷大学教授。由于翻译及其合作制作构成了沃尔夫主义更大网络的一部分,我的文章揭示了罗洛夫是偶然成为经纪人的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The Student as Broker: Friedrich Wilhelm Roloff and the Translation of Early Modern Biblical Scholarship
Translation supplied early modern students with a first output for their academic career, while introducing them to the workings of the printing trade. This article shows that through translation students could also become information brokers in the Republic of Letters. I focus on Friedrich Wilhelm Roloff (1714–1741) in Berlin, who translated a single chapter from the Histoire critique de Manichée et de manichéisme (1734) by the Huguenot theologian Isaac de Beausobre (1659–1738). Highlighting the paratexts of Roloff’s publication, I argue that print enabled students to play the role of mediators in theological disputes. Translating Beausobre’s chapter into the material format of a printed dissertation, Roloff dedicated his book to Siegmund Jakob Baumgarten (1706–1757), commemorating Baumgarten’s appointment as professor at Halle. As the translation and its collaborative production formed part of a larger network of Wolffianism, my article reveals that Roloff was made into a broker by accident.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Erudition and the Republic of Letters
Erudition and the Republic of Letters Arts and Humanities-History
CiteScore
0.60
自引率
0.00%
发文量
12
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信