“想想所有的差异!”:乔叟《法律人的故事》跨文化改编中的混合婚姻

IF 0.5 2区 文学 0 FILM, RADIO, TELEVISION
B. O’Connell
{"title":"“想想所有的差异!”:乔叟《法律人的故事》跨文化改编中的混合婚姻","authors":"B. O’Connell","doi":"10.1093/adaptation/apaa036","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n At a historical moment in which we attempt to come to grips with the legacy of racial inequality, this essay considers two twenty-first-century adaptations of Chaucer’s ‘Man of Law’s Tale’, which respond to the xenophobic and imperialist ideology of the original by representing its noble white heroine as a black asylum seeker, and replacing the dynastic genealogy of Chaucer’s tale with a celebration of an inter-racial marriage that defies cultural norms. Chaucer’s text might not seem promising for modern adaptation: its passive heroine embodies the abstract principle of constancy, and the action of the tale serves an ideological purpose that seems, to modern eyes, to be profoundly and unpleasantly imperialist, xenophobic, and Islamophobic. And yet, the 2003 BBC adaptation made the work remarkably legible for a twenty-first-century audience, by highlighting, rather than suppressing, the tale’s concerns with issues of family, race, and religion, and by imagining its central heroine as a Nigerian Christian, fleeing religious persecution. These concerns with migration and racial and religious intolerance are developed brilliantly in Patience Agbabi’s Telling Tales, a poetic revision of Chaucer’s work as filtered through the lens of the television adaptation. In these texts, mixed marriages become a powerful tool with which to challenge the racist legacy of the past and to interrogate the relationship of the adaptation to its canonical forebears.","PeriodicalId":42085,"journal":{"name":"Adaptation-The Journal of Literature on Screen Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2020-12-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1093/adaptation/apaa036","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"‘Think of All the Differences!’: Mixed Marriages in Transcultural Adaptations of Chaucer’s ‘Man of Law’s Tale’\",\"authors\":\"B. O’Connell\",\"doi\":\"10.1093/adaptation/apaa036\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n At a historical moment in which we attempt to come to grips with the legacy of racial inequality, this essay considers two twenty-first-century adaptations of Chaucer’s ‘Man of Law’s Tale’, which respond to the xenophobic and imperialist ideology of the original by representing its noble white heroine as a black asylum seeker, and replacing the dynastic genealogy of Chaucer’s tale with a celebration of an inter-racial marriage that defies cultural norms. Chaucer’s text might not seem promising for modern adaptation: its passive heroine embodies the abstract principle of constancy, and the action of the tale serves an ideological purpose that seems, to modern eyes, to be profoundly and unpleasantly imperialist, xenophobic, and Islamophobic. And yet, the 2003 BBC adaptation made the work remarkably legible for a twenty-first-century audience, by highlighting, rather than suppressing, the tale’s concerns with issues of family, race, and religion, and by imagining its central heroine as a Nigerian Christian, fleeing religious persecution. These concerns with migration and racial and religious intolerance are developed brilliantly in Patience Agbabi’s Telling Tales, a poetic revision of Chaucer’s work as filtered through the lens of the television adaptation. In these texts, mixed marriages become a powerful tool with which to challenge the racist legacy of the past and to interrogate the relationship of the adaptation to its canonical forebears.\",\"PeriodicalId\":42085,\"journal\":{\"name\":\"Adaptation-The Journal of Literature on Screen Studies\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.5000,\"publicationDate\":\"2020-12-21\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1093/adaptation/apaa036\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Adaptation-The Journal of Literature on Screen Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1093/adaptation/apaa036\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"FILM, RADIO, TELEVISION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Adaptation-The Journal of Literature on Screen Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/adaptation/apaa036","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"FILM, RADIO, TELEVISION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

在我们试图处理种族不平等遗留问题的历史时刻,本文考虑了乔叟的《法律之人的故事》的两部21世纪改编作品,这两部作品回应了原著中的仇外和帝国主义意识形态,将其高贵的白人女英雄描绘成一名黑人寻求庇护者,用一场违反文化规范的跨种族婚姻庆典取代乔叟故事中的王朝谱系。乔叟的文本似乎不太适合现代改编:其被动的女主人公体现了抽象的不变原则,而故事的行为符合一种意识形态目的,在现代人看来,这种意识形态目的似乎是深刻而令人不快的帝国主义、仇外心理和伊斯兰恐惧症。然而,2003年英国广播公司的改编作品突出而不是压制了故事对家庭、种族和宗教问题的关注,并将故事的中心女主角想象成一名逃离宗教迫害的尼日利亚基督徒,这让这部作品在21世纪的观众面前变得格外清晰。这些对移民、种族和宗教不容忍的担忧在Patience Agbabi的《讲述故事》中得到了精彩的发展,这是对乔叟作品的诗意修订,通过电视改编的镜头进行了过滤。在这些文本中,混合婚姻成为一种强有力的工具,可以用来挑战过去的种族主义遗产,并质疑这种适应与传统祖先的关系。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
‘Think of All the Differences!’: Mixed Marriages in Transcultural Adaptations of Chaucer’s ‘Man of Law’s Tale’
At a historical moment in which we attempt to come to grips with the legacy of racial inequality, this essay considers two twenty-first-century adaptations of Chaucer’s ‘Man of Law’s Tale’, which respond to the xenophobic and imperialist ideology of the original by representing its noble white heroine as a black asylum seeker, and replacing the dynastic genealogy of Chaucer’s tale with a celebration of an inter-racial marriage that defies cultural norms. Chaucer’s text might not seem promising for modern adaptation: its passive heroine embodies the abstract principle of constancy, and the action of the tale serves an ideological purpose that seems, to modern eyes, to be profoundly and unpleasantly imperialist, xenophobic, and Islamophobic. And yet, the 2003 BBC adaptation made the work remarkably legible for a twenty-first-century audience, by highlighting, rather than suppressing, the tale’s concerns with issues of family, race, and religion, and by imagining its central heroine as a Nigerian Christian, fleeing religious persecution. These concerns with migration and racial and religious intolerance are developed brilliantly in Patience Agbabi’s Telling Tales, a poetic revision of Chaucer’s work as filtered through the lens of the television adaptation. In these texts, mixed marriages become a powerful tool with which to challenge the racist legacy of the past and to interrogate the relationship of the adaptation to its canonical forebears.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.60
自引率
0.00%
发文量
16
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信