用阿拉伯语、法语和英语撰写的研究摘要的差异

IF 0.3 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
A. Bouziane, Fatima Ezzahra Metkal
{"title":"用阿拉伯语、法语和英语撰写的研究摘要的差异","authors":"A. Bouziane, Fatima Ezzahra Metkal","doi":"10.33919/esnbu.20.2.4","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The proliferation of publications, mainly the digital ones, makes it necessary to write well-structured abstracts which help readers gauge the relevance of articles and thus attract a wider readership. This article investigates whether abstracts written in three languages, namely Arabic, French and English, follow the same patterns within or across languages. It compares 112 abstracts in the areas of (applied) linguistics. The English abstracts include 36 research article (RA) abstracts from an Arab journal mostly written by non-natives and 10 by native speakers from British universities. Those produced in French are 36 divided into two sets, 23 from North African journals and the remaining 13 from French journals. The Arabic abstracts consist of 30 abstracts, 15 from North African journals mainly from Tunisia, Algeria, and Morocco and the other 15 from the Middle East with a focus on Qatari and Saudi texts. Results emanating from the frequency of moves show that the abstracts written in English by natives and non-natives and those produced in Arabic by Middle Eastern writers show conformity with the existing conventions of abstract writing in English. However, those from North Africa, be they Arabic or French, do not share any specific patterns which can be attributed to the language in which they are written. Further research is needed to check whether abstract writing is part of the academic writing curriculum in these two latter languages.","PeriodicalId":40179,"journal":{"name":"English Studies at NBU","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2020-12-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"Differences in Research Abstracts written in Arabic, French, and English\",\"authors\":\"A. Bouziane, Fatima Ezzahra Metkal\",\"doi\":\"10.33919/esnbu.20.2.4\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The proliferation of publications, mainly the digital ones, makes it necessary to write well-structured abstracts which help readers gauge the relevance of articles and thus attract a wider readership. This article investigates whether abstracts written in three languages, namely Arabic, French and English, follow the same patterns within or across languages. It compares 112 abstracts in the areas of (applied) linguistics. The English abstracts include 36 research article (RA) abstracts from an Arab journal mostly written by non-natives and 10 by native speakers from British universities. Those produced in French are 36 divided into two sets, 23 from North African journals and the remaining 13 from French journals. The Arabic abstracts consist of 30 abstracts, 15 from North African journals mainly from Tunisia, Algeria, and Morocco and the other 15 from the Middle East with a focus on Qatari and Saudi texts. Results emanating from the frequency of moves show that the abstracts written in English by natives and non-natives and those produced in Arabic by Middle Eastern writers show conformity with the existing conventions of abstract writing in English. However, those from North Africa, be they Arabic or French, do not share any specific patterns which can be attributed to the language in which they are written. Further research is needed to check whether abstract writing is part of the academic writing curriculum in these two latter languages.\",\"PeriodicalId\":40179,\"journal\":{\"name\":\"English Studies at NBU\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2020-12-21\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"English Studies at NBU\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.33919/esnbu.20.2.4\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"English Studies at NBU","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.33919/esnbu.20.2.4","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

摘要

出版物的激增,主要是数字出版物,使得有必要撰写结构良好的摘要,帮助读者衡量文章的相关性,从而吸引更广泛的读者。本文调查了用阿拉伯语、法语和英语三种语言撰写的摘要在语言内部或语言之间是否遵循相同的模式。它比较了(应用)语言学领域的112篇摘要。英文摘要包括36篇来自阿拉伯期刊的研究文章(RA)摘要,主要由非本地人撰写,10篇由英国大学的母语人士撰写。用法语出版的36本书分为两套,23本来自北非期刊,其余13本来自法国期刊。阿拉伯语摘要由30篇摘要组成,其中15篇来自北非期刊,主要来自突尼斯、阿尔及利亚和摩洛哥,另外15篇来自中东,重点关注卡塔尔和沙特文本。移动频率的结果表明,本地人和非本地人用英语写的摘要以及中东作家用阿拉伯语写的摘要符合现有的英语摘要写作惯例。然而,来自北非的人,无论是阿拉伯语还是法语,都没有任何可归因于他们所用语言的特定模式。需要进一步的研究来检查抽象写作是否是后两种语言的学术写作课程的一部分。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Differences in Research Abstracts written in Arabic, French, and English
The proliferation of publications, mainly the digital ones, makes it necessary to write well-structured abstracts which help readers gauge the relevance of articles and thus attract a wider readership. This article investigates whether abstracts written in three languages, namely Arabic, French and English, follow the same patterns within or across languages. It compares 112 abstracts in the areas of (applied) linguistics. The English abstracts include 36 research article (RA) abstracts from an Arab journal mostly written by non-natives and 10 by native speakers from British universities. Those produced in French are 36 divided into two sets, 23 from North African journals and the remaining 13 from French journals. The Arabic abstracts consist of 30 abstracts, 15 from North African journals mainly from Tunisia, Algeria, and Morocco and the other 15 from the Middle East with a focus on Qatari and Saudi texts. Results emanating from the frequency of moves show that the abstracts written in English by natives and non-natives and those produced in Arabic by Middle Eastern writers show conformity with the existing conventions of abstract writing in English. However, those from North Africa, be they Arabic or French, do not share any specific patterns which can be attributed to the language in which they are written. Further research is needed to check whether abstract writing is part of the academic writing curriculum in these two latter languages.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
English Studies at NBU
English Studies at NBU LANGUAGE & LINGUISTICS-
自引率
0.00%
发文量
9
审稿时长
10 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信