{"title":"初次见面","authors":"Florin-Stefan Morar","doi":"10.1075/tis.20052.mor","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n This article examines the earliest extant translations from Chinese in the period of the first systematic\n encounters between Chinese and Europeans in the sixteenth and seventeenth centuries. It argues that agents of the Spanish and\n Portuguese empires in the context of early modern colonialism devised practical and effective social and linguistic approaches for\n translating Chinese. The article investigates three such approaches: the use of Chinese interpreters who learned European\n languages; the use of oral translation in the collaboration between Chinese and European interpreters; and the use of Europeans\n fluent in Chinese translating themselves.","PeriodicalId":43877,"journal":{"name":"Translation and Interpreting Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2023-05-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"First encounters\",\"authors\":\"Florin-Stefan Morar\",\"doi\":\"10.1075/tis.20052.mor\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n This article examines the earliest extant translations from Chinese in the period of the first systematic\\n encounters between Chinese and Europeans in the sixteenth and seventeenth centuries. It argues that agents of the Spanish and\\n Portuguese empires in the context of early modern colonialism devised practical and effective social and linguistic approaches for\\n translating Chinese. The article investigates three such approaches: the use of Chinese interpreters who learned European\\n languages; the use of oral translation in the collaboration between Chinese and European interpreters; and the use of Europeans\\n fluent in Chinese translating themselves.\",\"PeriodicalId\":43877,\"journal\":{\"name\":\"Translation and Interpreting Studies\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":1.0000,\"publicationDate\":\"2023-05-22\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Translation and Interpreting Studies\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/tis.20052.mor\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Translation and Interpreting Studies","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/tis.20052.mor","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
This article examines the earliest extant translations from Chinese in the period of the first systematic
encounters between Chinese and Europeans in the sixteenth and seventeenth centuries. It argues that agents of the Spanish and
Portuguese empires in the context of early modern colonialism devised practical and effective social and linguistic approaches for
translating Chinese. The article investigates three such approaches: the use of Chinese interpreters who learned European
languages; the use of oral translation in the collaboration between Chinese and European interpreters; and the use of Europeans
fluent in Chinese translating themselves.
期刊介绍:
Translation and Interpreting Studies (TIS) is a biannual, peer-reviewed journal designed to disseminate knowledge and research relevant to all areas of language mediation. TIS seeks to address broad, common concerns among scholars working in various areas of Translation and Interpreting Studies, while encouraging sound empirical research that could serve as a bridge between academics and practitioners. The journal is also dedicated to facilitating communication among those who may be working on related subjects in other fields, from Comparative Literature to Information Science. Finally, TIS is a forum for the dissemination in English translation of relevant scholarly research originally published in languages other than English. TIS is the official journal of the American Translation and Interpreting Studies Association (ATISA).