{"title":"双关语的解释性非原型性是幽默产生和交际中的一个因素","authors":"A. Solska","doi":"10.1515/ip-2023-2002","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract Adopting the bounds of Sperber and Wilson’s relevance-theoretic framework, this paper examines the emergence of humor in puns and the way puns are used in phatic communication. It argues that there is a so far unrecognized factor, which underlies their perceived humorousness, and which allows them to function as rapport builders. This factor, dubbed interpretative non-prototypicality, directly follows from the relevance-theoretic stand on utterance comprehension, and refers to the way the interpretation process plays out in puns, yielding utterances that go against what we have come to expect based on the default interpretative mode observed in the meaning derivation of non-punning utterances. The objective of the article is to argue, based on examples from English and Chinese, that it is the departure from the interpretative benchmark that can translate into the perceived humorousness of puns, whether linked to incongruity, the element of surprise or the manipulation of strategies used to inferentially work out utterance meanings. This departure, manifested in the low informative content characterizing puns used in such social practices as ping-pong punning, can also make them ideally suited for phatic communication.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":"20 1","pages":"133 - 159"},"PeriodicalIF":1.8000,"publicationDate":"2023-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"The interpretative non-prototypicality of puns as a factor in the emergence of humor and in phatic communication\",\"authors\":\"A. Solska\",\"doi\":\"10.1515/ip-2023-2002\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract Adopting the bounds of Sperber and Wilson’s relevance-theoretic framework, this paper examines the emergence of humor in puns and the way puns are used in phatic communication. It argues that there is a so far unrecognized factor, which underlies their perceived humorousness, and which allows them to function as rapport builders. This factor, dubbed interpretative non-prototypicality, directly follows from the relevance-theoretic stand on utterance comprehension, and refers to the way the interpretation process plays out in puns, yielding utterances that go against what we have come to expect based on the default interpretative mode observed in the meaning derivation of non-punning utterances. The objective of the article is to argue, based on examples from English and Chinese, that it is the departure from the interpretative benchmark that can translate into the perceived humorousness of puns, whether linked to incongruity, the element of surprise or the manipulation of strategies used to inferentially work out utterance meanings. This departure, manifested in the low informative content characterizing puns used in such social practices as ping-pong punning, can also make them ideally suited for phatic communication.\",\"PeriodicalId\":13669,\"journal\":{\"name\":\"Intercultural Pragmatics\",\"volume\":\"20 1\",\"pages\":\"133 - 159\"},\"PeriodicalIF\":1.8000,\"publicationDate\":\"2023-04-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Intercultural Pragmatics\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1515/ip-2023-2002\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Intercultural Pragmatics","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/ip-2023-2002","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
The interpretative non-prototypicality of puns as a factor in the emergence of humor and in phatic communication
Abstract Adopting the bounds of Sperber and Wilson’s relevance-theoretic framework, this paper examines the emergence of humor in puns and the way puns are used in phatic communication. It argues that there is a so far unrecognized factor, which underlies their perceived humorousness, and which allows them to function as rapport builders. This factor, dubbed interpretative non-prototypicality, directly follows from the relevance-theoretic stand on utterance comprehension, and refers to the way the interpretation process plays out in puns, yielding utterances that go against what we have come to expect based on the default interpretative mode observed in the meaning derivation of non-punning utterances. The objective of the article is to argue, based on examples from English and Chinese, that it is the departure from the interpretative benchmark that can translate into the perceived humorousness of puns, whether linked to incongruity, the element of surprise or the manipulation of strategies used to inferentially work out utterance meanings. This departure, manifested in the low informative content characterizing puns used in such social practices as ping-pong punning, can also make them ideally suited for phatic communication.
期刊介绍:
Intercultural Pragmatics is a fully peer-reviewed forum for theoretical and applied pragmatics research. The goal of the journal is to promote the development and understanding of pragmatic theory and intercultural competence by publishing research that focuses on general theoretical issues, more than one language and culture, or varieties of one language. Intercultural Pragmatics encourages ‘interculturality’ both within the discipline and in pragmatic research. It supports interaction and scholarly debate between researchers representing different subfields of pragmatics including the linguistic, cognitive, social, and interlanguage paradigms. The intercultural perspective is relevant not only to each line of research within pragmatics but also extends to several other disciplines such as anthropology, theoretical and applied linguistics, psychology, communication, sociolinguistics, second language acquisition, and bi- and multilingualism. Intercultural Pragmatics makes a special effort to cross disciplinary boundaries. What we primarily look for is innovative approaches and ideas that do not always fit into existing paradigms, and lead to new ways of thinking about language. Intercultural Pragmatics has always encouraged the publication of theoretical papers including linguistic and philosophical pragmatics that are very important for research in intercultural pragmatics.