导论:翻译与表演文化

IF 2.2 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
C. Marinetti, Enza De Francisci
{"title":"导论:翻译与表演文化","authors":"C. Marinetti, Enza De Francisci","doi":"10.1080/14781700.2022.2126386","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT This introduction to the special issue opens up a dialogue between Theatre and Performance Studies and translation sociology, focusing simultaneously on the importance of developing performance-sensitive forms of knowledge and highlighting performance cultures as fruitful contexts for studying translation as a social practice and the multiple forms of agency shaping it. In particular, it challenges the “ideology of print” as the prevalent epistemological starting point of Western translation theory. The introduction also raises questions about the ways in which processes of translation are constitutive of performance cultures by mobilising translation sociology to reveal the agents, networks, and technologies which are responsible for these negotiations. The ambition is for Translation Studies to see performance cultures as a complement; an alternative; a way of critiquing the text-centric paradigm of Western translation theory, and inspiring new ways of thinking about what aspects of performance cultures are silenced, replaced, or negotiated when they are textualized through translation.","PeriodicalId":46243,"journal":{"name":"Translation Studies","volume":"15 1","pages":"247 - 257"},"PeriodicalIF":2.2000,"publicationDate":"2022-09-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Introduction: translation and performance cultures\",\"authors\":\"C. Marinetti, Enza De Francisci\",\"doi\":\"10.1080/14781700.2022.2126386\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT This introduction to the special issue opens up a dialogue between Theatre and Performance Studies and translation sociology, focusing simultaneously on the importance of developing performance-sensitive forms of knowledge and highlighting performance cultures as fruitful contexts for studying translation as a social practice and the multiple forms of agency shaping it. In particular, it challenges the “ideology of print” as the prevalent epistemological starting point of Western translation theory. The introduction also raises questions about the ways in which processes of translation are constitutive of performance cultures by mobilising translation sociology to reveal the agents, networks, and technologies which are responsible for these negotiations. The ambition is for Translation Studies to see performance cultures as a complement; an alternative; a way of critiquing the text-centric paradigm of Western translation theory, and inspiring new ways of thinking about what aspects of performance cultures are silenced, replaced, or negotiated when they are textualized through translation.\",\"PeriodicalId\":46243,\"journal\":{\"name\":\"Translation Studies\",\"volume\":\"15 1\",\"pages\":\"247 - 257\"},\"PeriodicalIF\":2.2000,\"publicationDate\":\"2022-09-02\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Translation Studies\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/14781700.2022.2126386\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Translation Studies","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/14781700.2022.2126386","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

本特刊的引言开启了戏剧与表演研究与翻译社会学之间的对话,同时关注发展对表演敏感的知识形式的重要性,并强调表演文化作为研究翻译作为一种社会实践和塑造它的多种形式的代理的富有成效的背景。特别是,它挑战了“印刷意识形态”作为西方翻译理论普遍存在的认识论起点。引言还提出了关于翻译过程如何构成表演文化的问题,通过动员翻译社会学来揭示负责这些谈判的代理人,网络和技术。翻译研究的目标是将表演文化视为一种补充;另一种选择;这是一种批判西方翻译理论以文本为中心的范式的方式,并激发了人们思考表演文化在通过翻译被文本化时哪些方面被沉默、取代或协商的新方法。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Introduction: translation and performance cultures
ABSTRACT This introduction to the special issue opens up a dialogue between Theatre and Performance Studies and translation sociology, focusing simultaneously on the importance of developing performance-sensitive forms of knowledge and highlighting performance cultures as fruitful contexts for studying translation as a social practice and the multiple forms of agency shaping it. In particular, it challenges the “ideology of print” as the prevalent epistemological starting point of Western translation theory. The introduction also raises questions about the ways in which processes of translation are constitutive of performance cultures by mobilising translation sociology to reveal the agents, networks, and technologies which are responsible for these negotiations. The ambition is for Translation Studies to see performance cultures as a complement; an alternative; a way of critiquing the text-centric paradigm of Western translation theory, and inspiring new ways of thinking about what aspects of performance cultures are silenced, replaced, or negotiated when they are textualized through translation.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
2.10
自引率
10.00%
发文量
27
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信