从流亡到可见:小红书TikTok难民的行为翻译与身份建构

IF 3.1 2区 文学 Q1 COMMUNICATION
Discourse Context & Media Pub Date : 2026-06-01 Epub Date: 2026-03-10 DOI:10.1016/j.dcm.2026.101006
Jianxin Yang , Pingyan Li
{"title":"从流亡到可见:小红书TikTok难民的行为翻译与身份建构","authors":"Jianxin Yang ,&nbsp;Pingyan Li","doi":"10.1016/j.dcm.2026.101006","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><div>This study investigates how TikTok Refugees, users displaced by the TikTok ban, construct and perform their identities in their first posts on Xiaohongshu, a major Chinese social media platform. Drawing on Goffman’s dramaturgical theory and grounded textual analysis of 207 first posts, the study proposes a performative translation model of cross-cultural self-presentation. Five recurring identity roles (Refugee, Witness, Connector, Mediator, and Collaborator) and five performative strategies (Translation, Emotion, Comparison, Ritual, and Authenticity) were identified, showing how digital migrants convert the uncertainty of exile into visible acts of belonging. Findings reveal that the first post functions as a ritualized entry performance oriented simultaneously toward human viewers and algorithmic systems. These performances are the outcome of backstage textual rehearsal, cultural translation, and calibration to platform visibility norms. Identity thus emerges as a dynamic, iterative process of performative translation, where linguistic, affective, and technical elements converge to sustain cross-cultural participation. This study extends Goffman’s dramaturgy into algorithmically mediated and transnational settings by reconceptualizing the digital stage as a mediated environment shaped by visibility logics and affective infrastructures. The concept of performative translation provides a new lens for understanding digital literacy and intercultural competence under platform geopolitics, demonstrating that in global digital ecologies, belonging is performed, ratified, and algorithmically circulated.</div></div>","PeriodicalId":46649,"journal":{"name":"Discourse Context & Media","volume":"71 ","pages":"Article 101006"},"PeriodicalIF":3.1000,"publicationDate":"2026-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"From exile to visibility: Performative translation and identity construction of TikTok refugees on Xiaohongshu\",\"authors\":\"Jianxin Yang ,&nbsp;Pingyan Li\",\"doi\":\"10.1016/j.dcm.2026.101006\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<div><div>This study investigates how TikTok Refugees, users displaced by the TikTok ban, construct and perform their identities in their first posts on Xiaohongshu, a major Chinese social media platform. Drawing on Goffman’s dramaturgical theory and grounded textual analysis of 207 first posts, the study proposes a performative translation model of cross-cultural self-presentation. Five recurring identity roles (Refugee, Witness, Connector, Mediator, and Collaborator) and five performative strategies (Translation, Emotion, Comparison, Ritual, and Authenticity) were identified, showing how digital migrants convert the uncertainty of exile into visible acts of belonging. Findings reveal that the first post functions as a ritualized entry performance oriented simultaneously toward human viewers and algorithmic systems. These performances are the outcome of backstage textual rehearsal, cultural translation, and calibration to platform visibility norms. Identity thus emerges as a dynamic, iterative process of performative translation, where linguistic, affective, and technical elements converge to sustain cross-cultural participation. This study extends Goffman’s dramaturgy into algorithmically mediated and transnational settings by reconceptualizing the digital stage as a mediated environment shaped by visibility logics and affective infrastructures. The concept of performative translation provides a new lens for understanding digital literacy and intercultural competence under platform geopolitics, demonstrating that in global digital ecologies, belonging is performed, ratified, and algorithmically circulated.</div></div>\",\"PeriodicalId\":46649,\"journal\":{\"name\":\"Discourse Context & Media\",\"volume\":\"71 \",\"pages\":\"Article 101006\"},\"PeriodicalIF\":3.1000,\"publicationDate\":\"2026-06-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Discourse Context & Media\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2211695826000334\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"2026/3/10 0:00:00\",\"PubModel\":\"Epub\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"COMMUNICATION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Discourse Context & Media","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2211695826000334","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"2026/3/10 0:00:00","PubModel":"Epub","JCR":"Q1","JCRName":"COMMUNICATION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

这项研究调查了TikTok难民,即因TikTok禁令而流离失所的用户,如何在中国主要社交媒体平台小红书上的第一个帖子中构建和执行他们的身份。本文以戈夫曼的戏剧理论为基础,通过对207篇文章的文本分析,提出了一种跨文化自我呈现的表演翻译模式。五个反复出现的身份角色(难民、证人、连接者、调解者和合作者)和五种表现策略(翻译、情感、比较、仪式和真实性)被确定,展示了数字移民如何将流亡的不确定性转化为可见的归属行为。研究结果表明,第一个帖子的功能是仪式化的入口表演,同时面向人类观众和算法系统。这些表演是后台文本排练、文化翻译和平台可见性规范校准的结果。因此,身份是一个动态的、反复的过程,在这个过程中,语言、情感和技术因素汇聚在一起,以维持跨文化的参与。本研究通过将数字舞台重新定义为由可见逻辑和情感基础设施形成的中介环境,将戈夫曼的戏剧扩展到算法中介和跨国环境中。表演性翻译的概念为理解平台地缘政治下的数字素养和跨文化能力提供了一个新的视角,表明在全球数字生态中,归属是被执行、批准和算法循环的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
From exile to visibility: Performative translation and identity construction of TikTok refugees on Xiaohongshu
This study investigates how TikTok Refugees, users displaced by the TikTok ban, construct and perform their identities in their first posts on Xiaohongshu, a major Chinese social media platform. Drawing on Goffman’s dramaturgical theory and grounded textual analysis of 207 first posts, the study proposes a performative translation model of cross-cultural self-presentation. Five recurring identity roles (Refugee, Witness, Connector, Mediator, and Collaborator) and five performative strategies (Translation, Emotion, Comparison, Ritual, and Authenticity) were identified, showing how digital migrants convert the uncertainty of exile into visible acts of belonging. Findings reveal that the first post functions as a ritualized entry performance oriented simultaneously toward human viewers and algorithmic systems. These performances are the outcome of backstage textual rehearsal, cultural translation, and calibration to platform visibility norms. Identity thus emerges as a dynamic, iterative process of performative translation, where linguistic, affective, and technical elements converge to sustain cross-cultural participation. This study extends Goffman’s dramaturgy into algorithmically mediated and transnational settings by reconceptualizing the digital stage as a mediated environment shaped by visibility logics and affective infrastructures. The concept of performative translation provides a new lens for understanding digital literacy and intercultural competence under platform geopolitics, demonstrating that in global digital ecologies, belonging is performed, ratified, and algorithmically circulated.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Discourse Context & Media
Discourse Context & Media COMMUNICATION-
CiteScore
5.00
自引率
10.00%
发文量
46
审稿时长
55 days
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信
小红书