阿拉伯语MS人群中CALMS问卷的文化适应与验证。

IF 2.1
Walid Al-Qerem, Sawsan Khdair, Dunia Basem, Anan Jarab, Judith Eberhardt
{"title":"阿拉伯语MS人群中CALMS问卷的文化适应与验证。","authors":"Walid Al-Qerem, Sawsan Khdair, Dunia Basem, Anan Jarab, Judith Eberhardt","doi":"10.1093/arclin/acaf085","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><p>Multiple sclerosis (MS) is a chronic neurological condition that often results in language and communication difficulties, significantly affecting patients' quality of life. While several tools have been developed internationally to assess these impairments, few are validated for Arabic-speaking populations. This study aimed to translate, culturally adapt, and validate the Arabic version of the Communication and Language Assessment for Multiple Sclerosis (CALMS) questionnaire, designed to evaluate communication difficulties in individuals with MS. A cross-sectional study was conducted with 307 MS patients recruited from Al-Bashir Hospital in Amman, Jordan. Participants completed the Arabic CALMS (A-CALMS) via an online survey. Psychometric evaluation included Rasch analysis and Confirmatory Factor Analysis (CFA). Model fit, internal consistency (Cronbach's alpha), person/item reliability, threshold ordering, and Differential Item Functioning (DIF) by sex were assessed. The partial credit model (sign) provided a better fit than the rating scale model. After reordering, all threshold parameters were properly ordered, and item/person fit statistics were acceptable. Internal consistency was excellent (α = 0.935); CFA supported a one-factor solution with good model fit (χ2/df = 1.82, RMSEA = 0.052, CFI = 0.987, TLI = 0.984). No significant DIF was found across sexes. A moderate positive correlation was observed between CALMS and MSIS-29 scores (r = 0.534, p < .001), supporting construct validity. The A-CALMS demonstrated strong psychometric properties and cultural relevance, making it a reliable, valid instrument for assessing communication and language difficulties in Arabic-speaking individuals with MS. Its use in clinical and research settings may enhance diagnostic precision and inform tailored interventions.</p>","PeriodicalId":520564,"journal":{"name":"Archives of clinical neuropsychology : the official journal of the National Academy of Neuropsychologists","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":2.1000,"publicationDate":"2025-09-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Cultural Adaptation and Validation of the CALMS Questionnaire in an Arabic-Speaking MS Population.\",\"authors\":\"Walid Al-Qerem, Sawsan Khdair, Dunia Basem, Anan Jarab, Judith Eberhardt\",\"doi\":\"10.1093/arclin/acaf085\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><p>Multiple sclerosis (MS) is a chronic neurological condition that often results in language and communication difficulties, significantly affecting patients' quality of life. While several tools have been developed internationally to assess these impairments, few are validated for Arabic-speaking populations. This study aimed to translate, culturally adapt, and validate the Arabic version of the Communication and Language Assessment for Multiple Sclerosis (CALMS) questionnaire, designed to evaluate communication difficulties in individuals with MS. A cross-sectional study was conducted with 307 MS patients recruited from Al-Bashir Hospital in Amman, Jordan. Participants completed the Arabic CALMS (A-CALMS) via an online survey. Psychometric evaluation included Rasch analysis and Confirmatory Factor Analysis (CFA). Model fit, internal consistency (Cronbach's alpha), person/item reliability, threshold ordering, and Differential Item Functioning (DIF) by sex were assessed. The partial credit model (sign) provided a better fit than the rating scale model. After reordering, all threshold parameters were properly ordered, and item/person fit statistics were acceptable. Internal consistency was excellent (α = 0.935); CFA supported a one-factor solution with good model fit (χ2/df = 1.82, RMSEA = 0.052, CFI = 0.987, TLI = 0.984). No significant DIF was found across sexes. A moderate positive correlation was observed between CALMS and MSIS-29 scores (r = 0.534, p < .001), supporting construct validity. The A-CALMS demonstrated strong psychometric properties and cultural relevance, making it a reliable, valid instrument for assessing communication and language difficulties in Arabic-speaking individuals with MS. Its use in clinical and research settings may enhance diagnostic precision and inform tailored interventions.</p>\",\"PeriodicalId\":520564,\"journal\":{\"name\":\"Archives of clinical neuropsychology : the official journal of the National Academy of Neuropsychologists\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":2.1000,\"publicationDate\":\"2025-09-27\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Archives of clinical neuropsychology : the official journal of the National Academy of Neuropsychologists\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1093/arclin/acaf085\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Archives of clinical neuropsychology : the official journal of the National Academy of Neuropsychologists","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/arclin/acaf085","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

多发性硬化症(MS)是一种慢性神经系统疾病,通常会导致语言和沟通困难,严重影响患者的生活质量。虽然国际上已经开发了一些工具来评估这些障碍,但很少有工具能够用于说阿拉伯语的人群。本研究旨在翻译、文化适应和验证阿拉伯语版的多发性硬化症沟通和语言评估(CALMS)问卷,旨在评估多发性硬化症患者的沟通困难。横断研究从约旦安曼的Al-Bashir医院招募了307名多发性硬化症患者。参与者通过在线调查完成了阿拉伯语CALMS (A-CALMS)。心理测量评估包括Rasch分析和验证性因子分析(CFA)。评估了模型拟合、内部一致性(Cronbach’s alpha)、人/项目信度、阈值排序和性别差异项目功能(DIF)。部分信用模型(符号)比评定量表模型具有更好的拟合性。重新排序后,所有阈值参数排序正确,物品/人匹配统计数据可接受。内部一致性极好(α = 0.935);CFA支持模型拟合良好的单因素解决方案(χ2/df = 1.82, RMSEA = 0.052, CFI = 0.987, TLI = 0.984)。两性间未发现显著的DIF。CALMS与MSIS-29评分呈中度正相关(r = 0.534, p
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Cultural Adaptation and Validation of the CALMS Questionnaire in an Arabic-Speaking MS Population.

Multiple sclerosis (MS) is a chronic neurological condition that often results in language and communication difficulties, significantly affecting patients' quality of life. While several tools have been developed internationally to assess these impairments, few are validated for Arabic-speaking populations. This study aimed to translate, culturally adapt, and validate the Arabic version of the Communication and Language Assessment for Multiple Sclerosis (CALMS) questionnaire, designed to evaluate communication difficulties in individuals with MS. A cross-sectional study was conducted with 307 MS patients recruited from Al-Bashir Hospital in Amman, Jordan. Participants completed the Arabic CALMS (A-CALMS) via an online survey. Psychometric evaluation included Rasch analysis and Confirmatory Factor Analysis (CFA). Model fit, internal consistency (Cronbach's alpha), person/item reliability, threshold ordering, and Differential Item Functioning (DIF) by sex were assessed. The partial credit model (sign) provided a better fit than the rating scale model. After reordering, all threshold parameters were properly ordered, and item/person fit statistics were acceptable. Internal consistency was excellent (α = 0.935); CFA supported a one-factor solution with good model fit (χ2/df = 1.82, RMSEA = 0.052, CFI = 0.987, TLI = 0.984). No significant DIF was found across sexes. A moderate positive correlation was observed between CALMS and MSIS-29 scores (r = 0.534, p < .001), supporting construct validity. The A-CALMS demonstrated strong psychometric properties and cultural relevance, making it a reliable, valid instrument for assessing communication and language difficulties in Arabic-speaking individuals with MS. Its use in clinical and research settings may enhance diagnostic precision and inform tailored interventions.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信