翻译法国数学和游说马车贸易(美国,1869-1877)。

IF 0.5 4区 哲学 Q2 Arts and Humanities
Thomas Preveraud
{"title":"翻译法国数学和游说马车贸易(美国,1869-1877)。","authors":"Thomas Preveraud","doi":"10.1017/S0269889725100756","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><p>In the United States, in the second half of the nineteenth century, the reforming institutions of the horse-drawn-carriage trade prescribed descriptive geometry to their workshops in order to modernize the drawing process for modern carriages. This injunction, institutionally supported by the builder's national association, professional newspapers, and education, was part of a wider movement to organize production at a time when the carriage trade was booming. In order to facilitate the circulation of theoretical knowledge within workshops that were reluctant to mathematize their environment, two trade journals translated, in the space of a few years, and on three occasions (once by one journal and twice by the other), the same French treatise on descriptive geometry written by a Parisian carriage woodworker. This paper highlights the process of creation of a mathematical translation in a professional environment. It emphasizes the significant role of the industrial and technical context that influenced the choice of translators, the writing style, and the speed with which a translation was produced and published. In the case of mathematical content that did not belong to the common culture of the trade, international circulation allowed for the direct transfer of knowledge from one national industry to another, without relying on academic sources as intermediaries.</p>","PeriodicalId":49562,"journal":{"name":"Science in Context","volume":" ","pages":"1-26"},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2025-09-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Translating French mathematics and lobbying the horse-drawn carriage trade (USA, 1869-1877).\",\"authors\":\"Thomas Preveraud\",\"doi\":\"10.1017/S0269889725100756\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><p>In the United States, in the second half of the nineteenth century, the reforming institutions of the horse-drawn-carriage trade prescribed descriptive geometry to their workshops in order to modernize the drawing process for modern carriages. This injunction, institutionally supported by the builder's national association, professional newspapers, and education, was part of a wider movement to organize production at a time when the carriage trade was booming. In order to facilitate the circulation of theoretical knowledge within workshops that were reluctant to mathematize their environment, two trade journals translated, in the space of a few years, and on three occasions (once by one journal and twice by the other), the same French treatise on descriptive geometry written by a Parisian carriage woodworker. This paper highlights the process of creation of a mathematical translation in a professional environment. It emphasizes the significant role of the industrial and technical context that influenced the choice of translators, the writing style, and the speed with which a translation was produced and published. In the case of mathematical content that did not belong to the common culture of the trade, international circulation allowed for the direct transfer of knowledge from one national industry to another, without relying on academic sources as intermediaries.</p>\",\"PeriodicalId\":49562,\"journal\":{\"name\":\"Science in Context\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"1-26\"},\"PeriodicalIF\":0.5000,\"publicationDate\":\"2025-09-08\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Science in Context\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1017/S0269889725100756\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"哲学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Science in Context","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1017/S0269889725100756","RegionNum":4,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在美国,19世纪下半叶,马车行业的改革机构为他们的车间规定了描述性几何,以使现代马车的绘图过程现代化。这项禁令得到了建筑商全国协会、专业报纸和教育机构的制度性支持,是当时运输行业蓬勃发展时组织生产的更广泛运动的一部分。为了促进理论知识在不愿将其环境数学化的车间内的流通,两家贸易期刊在几年的时间里,三次(一次由一家期刊,两次由另一家期刊)翻译了巴黎马车木工写的关于描述几何的同一篇法国论文。本文着重介绍了在专业环境下数学翻译的创作过程。它强调了工业和技术背景的重要作用,这些背景影响了译者的选择、写作风格和翻译制作和出版的速度。在不属于贸易共同文化的数学内容的情况下,国际流通允许知识从一个国家的工业直接转移到另一个国家,而不依赖学术来源作为中介。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Translating French mathematics and lobbying the horse-drawn carriage trade (USA, 1869-1877).

In the United States, in the second half of the nineteenth century, the reforming institutions of the horse-drawn-carriage trade prescribed descriptive geometry to their workshops in order to modernize the drawing process for modern carriages. This injunction, institutionally supported by the builder's national association, professional newspapers, and education, was part of a wider movement to organize production at a time when the carriage trade was booming. In order to facilitate the circulation of theoretical knowledge within workshops that were reluctant to mathematize their environment, two trade journals translated, in the space of a few years, and on three occasions (once by one journal and twice by the other), the same French treatise on descriptive geometry written by a Parisian carriage woodworker. This paper highlights the process of creation of a mathematical translation in a professional environment. It emphasizes the significant role of the industrial and technical context that influenced the choice of translators, the writing style, and the speed with which a translation was produced and published. In the case of mathematical content that did not belong to the common culture of the trade, international circulation allowed for the direct transfer of knowledge from one national industry to another, without relying on academic sources as intermediaries.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Science in Context
Science in Context 综合性期刊-科学史与科学哲学
CiteScore
0.80
自引率
0.00%
发文量
1
审稿时长
>12 weeks
期刊介绍: Science in Context is an international journal edited at The Cohn Institute for the History and Philosophy of Science and Ideas, Tel Aviv University, with the support of the Van Leer Jerusalem Institute. It is devoted to the study of the sciences from the points of view of comparative epistemology and historical sociology of scientific knowledge. The journal is committed to an interdisciplinary approach to the study of science and its cultural development - it does not segregate considerations drawn from history, philosophy and sociology. Controversies within scientific knowledge and debates about methodology are presented in their contexts.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信