政治与学术之间:许冠三翻译的《冷战中的进化》。

IF 0.5 3区 哲学 Q2 HISTORY & PHILOSOPHY OF SCIENCE
Yunrou Liu
{"title":"政治与学术之间:许冠三翻译的《冷战中的进化》。","authors":"Yunrou Liu","doi":"10.1080/00033790.2025.2547650","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><p>The Cold War's bipolarity between the Free World and the Communist World was evident across diplomacy, literature, military competition. Science, where research and publications often reflected opposing ideologies, is undoubtedly a crucial area. Julian Huxley's <i>Evolution in Action</i> (1953), a scientific work on genetics, exemplifies the scientific outlook of the Free World. Under the auspices of Aid Refugee Chinese Intellectuals, an American anti-communist organization helping with the resettlement of Chinese refugees, Huxley's <i>Evolution in Action</i> was translated by Xu Guansan and published in Hong Kong in 1953. Through Xu's translation, both the political image of Huxley and the political elements of <i>Evolution</i> were deliberately downplayed. For Xu, genetic knowledge was not merely an expression of political ideology but a means to promote his academic beliefs, particularly integrating historical studies with scientific disciplines. In this sense, <i>Evolution</i> lost the original political significance attributed to it by the Cold War bipolarity when it traveled to Hong Kong via translation. Examing Xu Guansan's translation of genetic knowledge complicates the history of science in Cold War Hong Kong by offering an aspect from the individual who reproduced the scientific work.</p>","PeriodicalId":8086,"journal":{"name":"Annals of Science","volume":" ","pages":"1-17"},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2025-09-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Between politics and academics: Xu Guansan's translation of <i>Evolution in Action</i> in the Cold War Hong Kong.\",\"authors\":\"Yunrou Liu\",\"doi\":\"10.1080/00033790.2025.2547650\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><p>The Cold War's bipolarity between the Free World and the Communist World was evident across diplomacy, literature, military competition. Science, where research and publications often reflected opposing ideologies, is undoubtedly a crucial area. Julian Huxley's <i>Evolution in Action</i> (1953), a scientific work on genetics, exemplifies the scientific outlook of the Free World. Under the auspices of Aid Refugee Chinese Intellectuals, an American anti-communist organization helping with the resettlement of Chinese refugees, Huxley's <i>Evolution in Action</i> was translated by Xu Guansan and published in Hong Kong in 1953. Through Xu's translation, both the political image of Huxley and the political elements of <i>Evolution</i> were deliberately downplayed. For Xu, genetic knowledge was not merely an expression of political ideology but a means to promote his academic beliefs, particularly integrating historical studies with scientific disciplines. In this sense, <i>Evolution</i> lost the original political significance attributed to it by the Cold War bipolarity when it traveled to Hong Kong via translation. Examing Xu Guansan's translation of genetic knowledge complicates the history of science in Cold War Hong Kong by offering an aspect from the individual who reproduced the scientific work.</p>\",\"PeriodicalId\":8086,\"journal\":{\"name\":\"Annals of Science\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"1-17\"},\"PeriodicalIF\":0.5000,\"publicationDate\":\"2025-09-02\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Annals of Science\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/00033790.2025.2547650\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"哲学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"HISTORY & PHILOSOPHY OF SCIENCE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Annals of Science","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/00033790.2025.2547650","RegionNum":3,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"HISTORY & PHILOSOPHY OF SCIENCE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

冷战中自由世界和共产主义世界的两极化在外交、文学和军事竞争中都很明显。科学研究和出版物经常反映对立的意识形态,这无疑是一个至关重要的领域。朱利安·赫胥黎的《行动中的进化》(1953)是一本关于遗传学的科学著作,它体现了自由世界的科学观点。在帮助重新安置中国难民的美国反共组织“援助难民中国知识分子”的赞助下,赫胥黎的《行动中的进化》由徐观三翻译,并于1953年在香港出版。在他的翻译中,赫胥黎的政治形象和《进化论》的政治因素都被刻意淡化。对徐来说,遗传知识不仅是政治意识形态的表达,而且是促进他的学术信仰的一种手段,特别是将历史研究与科学学科结合起来。从这个意义上说,当《进化》通过翻译来到香港时,它失去了冷战两极所赋予它的原有政治意义。考察徐冠三对遗传知识的翻译,从复制科学工作的个人角度出发,使冷战时期香港的科学史复杂化。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Between politics and academics: Xu Guansan's translation of Evolution in Action in the Cold War Hong Kong.

The Cold War's bipolarity between the Free World and the Communist World was evident across diplomacy, literature, military competition. Science, where research and publications often reflected opposing ideologies, is undoubtedly a crucial area. Julian Huxley's Evolution in Action (1953), a scientific work on genetics, exemplifies the scientific outlook of the Free World. Under the auspices of Aid Refugee Chinese Intellectuals, an American anti-communist organization helping with the resettlement of Chinese refugees, Huxley's Evolution in Action was translated by Xu Guansan and published in Hong Kong in 1953. Through Xu's translation, both the political image of Huxley and the political elements of Evolution were deliberately downplayed. For Xu, genetic knowledge was not merely an expression of political ideology but a means to promote his academic beliefs, particularly integrating historical studies with scientific disciplines. In this sense, Evolution lost the original political significance attributed to it by the Cold War bipolarity when it traveled to Hong Kong via translation. Examing Xu Guansan's translation of genetic knowledge complicates the history of science in Cold War Hong Kong by offering an aspect from the individual who reproduced the scientific work.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Annals of Science
Annals of Science 综合性期刊-科学史与科学哲学
CiteScore
0.80
自引率
0.00%
发文量
22
审稿时长
1 months
期刊介绍: Annals of Science , launched in 1936, publishes work on the history of science, technology and medicine, covering developments from classical antiquity to the late 20th century. The Journal has a global reach, both in terms of the work that it publishes, and also in terms of its readership. The editors particularly welcome submissions from authors in Asia, Africa and South America. Each issue contains research articles, and a comprehensive book reviews section, including essay reviews on a group of books on a broader level. Articles are published in both English and French, and the Journal welcomes proposals for special issues on relevant topics. The Editors and Publisher are committed to supporting early career researchers, and award an annual prize to the best submission from current doctoral students, or those awarded a doctorate in the past four years.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信