{"title":"在结构不同的语言中,我们使用的隐喻是否遵循相同的模式?","authors":"Wojciech Lewandowski , Şeyda Özçalışkan","doi":"10.1016/j.langsci.2025.101757","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><div>Speakers across different languages of the world talk about a wide array of abstract concepts in terms of spatial motion (i.e., metaphorical motion events; e.g., <em>idea crosses the mind, time flies by, emotions run wild</em>; Lakoff and Johnson, 1980). In this study, we asked what aspects of a metaphorical motion event show crosslinguistic similarities as well as differences across three structurally different languages (German, Polish, Spanish). Our analysis of 450 metaphorical motion descriptions, extracted from novels written in each of the three languages (150/language) using random sampling, showed robust cross-linguistic similarities: productions in all three languages described the metaphorical motion of the same types of target domains (<span>abstract entity, abstract state, perceptual activity, fictive activity</span>) with the same metaphorical mappings (<span>abstract concept is a moving entity; abstract concept is a location)</span> at similar rates. The robust crosslinguistic similarities were accompanied by patterned variability in the specification of the source domain, largely following a binary typological split between the world's languages (Talmy, 2000): Polish and German writers produced greater metaphorical motion descriptions with manner compared to Spanish writers. Our results thus provide strong evidence for both universal and language-specific forces that jointly shape the way we structure and talk about abstract concepts as physical motion.</div></div>","PeriodicalId":51592,"journal":{"name":"Language Sciences","volume":"112 ","pages":"Article 101757"},"PeriodicalIF":1.1000,"publicationDate":"2025-08-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Do metaphors we move by follow the same patterns across structurally different languages?\",\"authors\":\"Wojciech Lewandowski , Şeyda Özçalışkan\",\"doi\":\"10.1016/j.langsci.2025.101757\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<div><div>Speakers across different languages of the world talk about a wide array of abstract concepts in terms of spatial motion (i.e., metaphorical motion events; e.g., <em>idea crosses the mind, time flies by, emotions run wild</em>; Lakoff and Johnson, 1980). In this study, we asked what aspects of a metaphorical motion event show crosslinguistic similarities as well as differences across three structurally different languages (German, Polish, Spanish). Our analysis of 450 metaphorical motion descriptions, extracted from novels written in each of the three languages (150/language) using random sampling, showed robust cross-linguistic similarities: productions in all three languages described the metaphorical motion of the same types of target domains (<span>abstract entity, abstract state, perceptual activity, fictive activity</span>) with the same metaphorical mappings (<span>abstract concept is a moving entity; abstract concept is a location)</span> at similar rates. The robust crosslinguistic similarities were accompanied by patterned variability in the specification of the source domain, largely following a binary typological split between the world's languages (Talmy, 2000): Polish and German writers produced greater metaphorical motion descriptions with manner compared to Spanish writers. Our results thus provide strong evidence for both universal and language-specific forces that jointly shape the way we structure and talk about abstract concepts as physical motion.</div></div>\",\"PeriodicalId\":51592,\"journal\":{\"name\":\"Language Sciences\",\"volume\":\"112 \",\"pages\":\"Article 101757\"},\"PeriodicalIF\":1.1000,\"publicationDate\":\"2025-08-27\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Language Sciences\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S038800012500052X\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Language Sciences","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S038800012500052X","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH","Score":null,"Total":0}
Do metaphors we move by follow the same patterns across structurally different languages?
Speakers across different languages of the world talk about a wide array of abstract concepts in terms of spatial motion (i.e., metaphorical motion events; e.g., idea crosses the mind, time flies by, emotions run wild; Lakoff and Johnson, 1980). In this study, we asked what aspects of a metaphorical motion event show crosslinguistic similarities as well as differences across three structurally different languages (German, Polish, Spanish). Our analysis of 450 metaphorical motion descriptions, extracted from novels written in each of the three languages (150/language) using random sampling, showed robust cross-linguistic similarities: productions in all three languages described the metaphorical motion of the same types of target domains (abstract entity, abstract state, perceptual activity, fictive activity) with the same metaphorical mappings (abstract concept is a moving entity; abstract concept is a location) at similar rates. The robust crosslinguistic similarities were accompanied by patterned variability in the specification of the source domain, largely following a binary typological split between the world's languages (Talmy, 2000): Polish and German writers produced greater metaphorical motion descriptions with manner compared to Spanish writers. Our results thus provide strong evidence for both universal and language-specific forces that jointly shape the way we structure and talk about abstract concepts as physical motion.
期刊介绍:
Language Sciences is a forum for debate, conducted so as to be of interest to the widest possible audience, on conceptual and theoretical issues in the various branches of general linguistics. The journal is also concerned with bringing to linguists attention current thinking about language within disciplines other than linguistics itself; relevant contributions from anthropologists, philosophers, psychologists and sociologists, among others, will be warmly received. In addition, the Editor is particularly keen to encourage the submission of essays on topics in the history and philosophy of language studies, and review articles discussing the import of significant recent works on language and linguistics.