{"title":"比利时荷兰语口语化中的话语标记allee:一个语用借用的例子","authors":"Lieven Buysse","doi":"10.1016/j.pragma.2025.07.005","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><div>The relatively few studies on discourse markers in Dutch that have appeared in recent decades have devoted preciously little attention to colloquial language and have mostly ignored potential differences between the two main varieties of Dutch. The discourse marker <em>allee</em> is a pragmatic borrowing from the French imperative form <em>allez</em> (‘go’), which has anecdotally been attributed mainly to Belgian Dutch. This study investigates the functions of <em>allee</em> in spontaneous face-to-face conversations in the <em>Corpus of Spoken Dutch</em> (“Corpus Gesproken Nederlands”), totalling 1 million tokens of speech, and provides an account of how these functions relate to each other in view of the marker's multifunctionality. The results confirm that <em>allee</em> is highly frequent in colloquial Belgian Dutch, whereas it is virtually absent from Netherlandic Dutch. An analysis of a sample of 500 tokens of <em>allee</em> has yielded seven functions, which contribute to the discourse either on an interactional level (expressing exhortation or surprise) or on a textual level (signalling nuance, word search, conclusion, elaboration and topic resumption). Its core function is that of ‘exhortation’, which manifests itself in various ways depending on the level on which <em>allee</em> operates and how it positions itself on a spectrum of speaker- versus addressee-oriented uses and one of signals of continuity versus change.</div></div>","PeriodicalId":16899,"journal":{"name":"Journal of Pragmatics","volume":"246 ","pages":"Pages 188-202"},"PeriodicalIF":1.7000,"publicationDate":"2025-07-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The discourse marker allee in colloquial Belgian Dutch: A case of pragmatic borrowing\",\"authors\":\"Lieven Buysse\",\"doi\":\"10.1016/j.pragma.2025.07.005\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<div><div>The relatively few studies on discourse markers in Dutch that have appeared in recent decades have devoted preciously little attention to colloquial language and have mostly ignored potential differences between the two main varieties of Dutch. The discourse marker <em>allee</em> is a pragmatic borrowing from the French imperative form <em>allez</em> (‘go’), which has anecdotally been attributed mainly to Belgian Dutch. This study investigates the functions of <em>allee</em> in spontaneous face-to-face conversations in the <em>Corpus of Spoken Dutch</em> (“Corpus Gesproken Nederlands”), totalling 1 million tokens of speech, and provides an account of how these functions relate to each other in view of the marker's multifunctionality. The results confirm that <em>allee</em> is highly frequent in colloquial Belgian Dutch, whereas it is virtually absent from Netherlandic Dutch. An analysis of a sample of 500 tokens of <em>allee</em> has yielded seven functions, which contribute to the discourse either on an interactional level (expressing exhortation or surprise) or on a textual level (signalling nuance, word search, conclusion, elaboration and topic resumption). Its core function is that of ‘exhortation’, which manifests itself in various ways depending on the level on which <em>allee</em> operates and how it positions itself on a spectrum of speaker- versus addressee-oriented uses and one of signals of continuity versus change.</div></div>\",\"PeriodicalId\":16899,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Pragmatics\",\"volume\":\"246 \",\"pages\":\"Pages 188-202\"},\"PeriodicalIF\":1.7000,\"publicationDate\":\"2025-07-31\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Pragmatics\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0378216625001705\",\"RegionNum\":1,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Pragmatics","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0378216625001705","RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
The discourse marker allee in colloquial Belgian Dutch: A case of pragmatic borrowing
The relatively few studies on discourse markers in Dutch that have appeared in recent decades have devoted preciously little attention to colloquial language and have mostly ignored potential differences between the two main varieties of Dutch. The discourse marker allee is a pragmatic borrowing from the French imperative form allez (‘go’), which has anecdotally been attributed mainly to Belgian Dutch. This study investigates the functions of allee in spontaneous face-to-face conversations in the Corpus of Spoken Dutch (“Corpus Gesproken Nederlands”), totalling 1 million tokens of speech, and provides an account of how these functions relate to each other in view of the marker's multifunctionality. The results confirm that allee is highly frequent in colloquial Belgian Dutch, whereas it is virtually absent from Netherlandic Dutch. An analysis of a sample of 500 tokens of allee has yielded seven functions, which contribute to the discourse either on an interactional level (expressing exhortation or surprise) or on a textual level (signalling nuance, word search, conclusion, elaboration and topic resumption). Its core function is that of ‘exhortation’, which manifests itself in various ways depending on the level on which allee operates and how it positions itself on a spectrum of speaker- versus addressee-oriented uses and one of signals of continuity versus change.
期刊介绍:
Since 1977, the Journal of Pragmatics has provided a forum for bringing together a wide range of research in pragmatics, including cognitive pragmatics, corpus pragmatics, experimental pragmatics, historical pragmatics, interpersonal pragmatics, multimodal pragmatics, sociopragmatics, theoretical pragmatics and related fields. Our aim is to publish innovative pragmatic scholarship from all perspectives, which contributes to theories of how speakers produce and interpret language in different contexts drawing on attested data from a wide range of languages/cultures in different parts of the world. The Journal of Pragmatics also encourages work that uses attested language data to explore the relationship between pragmatics and neighbouring research areas such as semantics, discourse analysis, conversation analysis and ethnomethodology, interactional linguistics, sociolinguistics, linguistic anthropology, media studies, psychology, sociology, and the philosophy of language. Alongside full-length articles, discussion notes and book reviews, the journal welcomes proposals for high quality special issues in all areas of pragmatics which make a significant contribution to a topical or developing area at the cutting-edge of research.