Malko Ibrahim , Pierre Coeurderoy , Mathieu Tits , Jennifer Foucart
{"title":"适应跨文化和验证«物理治疗门诊满意度调查»(PTOPS)研究了一个人群肌肉萎缩症","authors":"Malko Ibrahim , Pierre Coeurderoy , Mathieu Tits , Jennifer Foucart","doi":"10.1016/j.kine.2025.04.005","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><h3>Contexte</h3><div>La satisfaction des patients est une mesure essentielle pour les kinésithérapeutes. Il existe peu de questionnaires valides qui évaluent ce construit dans un contexte francophone. Cette étude visait à traduire, adapter et valider le <em>Physical Therapy Outpatient Satisfaction Survey</em>.</div></div><div><h3>Méthodes</h3><div>Le questionnaire a été traduit en français, avant d’être administré à un échantillon de 85 patients recrutés dans deux hôpitaux d’une zone métropolitaine. La structure factorielle du questionnaire a été évaluée via l’analyse factorielle exploratoire et confirmatoire. La consistance interne et la fiabilité test-retest ont été évaluées respectivement via les coefficients moyens de corrélation inter-items et les coefficients de corrélation intraclasse.</div></div><div><h3>Résultats</h3><div>L’analyse factorielle a montré que la version française du questionnaire est une échelle composée des dimensions suivantes : <em>Localisation</em>, <em>Kinésithérapeute</em>, <em>Personnel</em> et <em>Flexibilité</em>. La consistance interne de toutes les dimensions était bonne ; la fiabilité test-retest de Localisation était modérée, celle des autres dimensions était bonne.</div></div><div><h3>Conclusion</h3><div>La version française du questionnaire a de bonnes propriétés psychométriques.</div></div><div><h3>Niveau de preuve</h3><div>NA.</div></div><div><h3>Background</h3><div>Patient satisfaction is a key measure for physiotherapists. There is a lack of valid questionnaires assessing this construct in a French-speaking context. This study aimed to translate, adapt and validate the <em>Physical Therapy Outpatient Satisfaction Survey</em>.</div></div><div><h3>Methods</h3><div>The questionnaire was translated into French and administered to a sample of 85 patients recruited from 2 hospitals in a metropolitan area. Factor structure was assessed using Exploratory and Confirmatory Factor Analysis. Internal consistency and test-retest reliability were assessed using mean inter-item correlation and intraclass correlation coefficients, respectively.</div></div><div><h3>Results</h3><div>Factorial analysis revealed that the French version of the questionnaire is a scale comprising the following dimensions: <em>Location</em>, <em>Physiotherapist</em>, <em>Personnel</em> and <em>Flexibility</em>. Internal consistency was good for all dimensions, and test-retest reliability was moderate for <em>Location</em> and good for the remaining dimensions.</div></div><div><h3>Conclusions</h3><div>The French version of the questionnaire has good psychometric properties.</div></div><div><h3>Level of evidence</h3><div>NA.</div></div>","PeriodicalId":35491,"journal":{"name":"Kinesitherapie","volume":"25 283","pages":"Pages 20-27"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2025-06-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Adaptation transculturelle et validation du « Physical Therapy Outpatient Satisfaction Survey » (PTOPS) dans une population musculosquelettique belge\",\"authors\":\"Malko Ibrahim , Pierre Coeurderoy , Mathieu Tits , Jennifer Foucart\",\"doi\":\"10.1016/j.kine.2025.04.005\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<div><h3>Contexte</h3><div>La satisfaction des patients est une mesure essentielle pour les kinésithérapeutes. Il existe peu de questionnaires valides qui évaluent ce construit dans un contexte francophone. Cette étude visait à traduire, adapter et valider le <em>Physical Therapy Outpatient Satisfaction Survey</em>.</div></div><div><h3>Méthodes</h3><div>Le questionnaire a été traduit en français, avant d’être administré à un échantillon de 85 patients recrutés dans deux hôpitaux d’une zone métropolitaine. La structure factorielle du questionnaire a été évaluée via l’analyse factorielle exploratoire et confirmatoire. La consistance interne et la fiabilité test-retest ont été évaluées respectivement via les coefficients moyens de corrélation inter-items et les coefficients de corrélation intraclasse.</div></div><div><h3>Résultats</h3><div>L’analyse factorielle a montré que la version française du questionnaire est une échelle composée des dimensions suivantes : <em>Localisation</em>, <em>Kinésithérapeute</em>, <em>Personnel</em> et <em>Flexibilité</em>. La consistance interne de toutes les dimensions était bonne ; la fiabilité test-retest de Localisation était modérée, celle des autres dimensions était bonne.</div></div><div><h3>Conclusion</h3><div>La version française du questionnaire a de bonnes propriétés psychométriques.</div></div><div><h3>Niveau de preuve</h3><div>NA.</div></div><div><h3>Background</h3><div>Patient satisfaction is a key measure for physiotherapists. There is a lack of valid questionnaires assessing this construct in a French-speaking context. This study aimed to translate, adapt and validate the <em>Physical Therapy Outpatient Satisfaction Survey</em>.</div></div><div><h3>Methods</h3><div>The questionnaire was translated into French and administered to a sample of 85 patients recruited from 2 hospitals in a metropolitan area. Factor structure was assessed using Exploratory and Confirmatory Factor Analysis. Internal consistency and test-retest reliability were assessed using mean inter-item correlation and intraclass correlation coefficients, respectively.</div></div><div><h3>Results</h3><div>Factorial analysis revealed that the French version of the questionnaire is a scale comprising the following dimensions: <em>Location</em>, <em>Physiotherapist</em>, <em>Personnel</em> and <em>Flexibility</em>. Internal consistency was good for all dimensions, and test-retest reliability was moderate for <em>Location</em> and good for the remaining dimensions.</div></div><div><h3>Conclusions</h3><div>The French version of the questionnaire has good psychometric properties.</div></div><div><h3>Level of evidence</h3><div>NA.</div></div>\",\"PeriodicalId\":35491,\"journal\":{\"name\":\"Kinesitherapie\",\"volume\":\"25 283\",\"pages\":\"Pages 20-27\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2025-06-09\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Kinesitherapie\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1779012325002669\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"Medicine\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Kinesitherapie","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1779012325002669","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Medicine","Score":null,"Total":0}
Adaptation transculturelle et validation du « Physical Therapy Outpatient Satisfaction Survey » (PTOPS) dans une population musculosquelettique belge
Contexte
La satisfaction des patients est une mesure essentielle pour les kinésithérapeutes. Il existe peu de questionnaires valides qui évaluent ce construit dans un contexte francophone. Cette étude visait à traduire, adapter et valider le Physical Therapy Outpatient Satisfaction Survey.
Méthodes
Le questionnaire a été traduit en français, avant d’être administré à un échantillon de 85 patients recrutés dans deux hôpitaux d’une zone métropolitaine. La structure factorielle du questionnaire a été évaluée via l’analyse factorielle exploratoire et confirmatoire. La consistance interne et la fiabilité test-retest ont été évaluées respectivement via les coefficients moyens de corrélation inter-items et les coefficients de corrélation intraclasse.
Résultats
L’analyse factorielle a montré que la version française du questionnaire est une échelle composée des dimensions suivantes : Localisation, Kinésithérapeute, Personnel et Flexibilité. La consistance interne de toutes les dimensions était bonne ; la fiabilité test-retest de Localisation était modérée, celle des autres dimensions était bonne.
Conclusion
La version française du questionnaire a de bonnes propriétés psychométriques.
Niveau de preuve
NA.
Background
Patient satisfaction is a key measure for physiotherapists. There is a lack of valid questionnaires assessing this construct in a French-speaking context. This study aimed to translate, adapt and validate the Physical Therapy Outpatient Satisfaction Survey.
Methods
The questionnaire was translated into French and administered to a sample of 85 patients recruited from 2 hospitals in a metropolitan area. Factor structure was assessed using Exploratory and Confirmatory Factor Analysis. Internal consistency and test-retest reliability were assessed using mean inter-item correlation and intraclass correlation coefficients, respectively.
Results
Factorial analysis revealed that the French version of the questionnaire is a scale comprising the following dimensions: Location, Physiotherapist, Personnel and Flexibility. Internal consistency was good for all dimensions, and test-retest reliability was moderate for Location and good for the remaining dimensions.
Conclusions
The French version of the questionnaire has good psychometric properties.
期刊介绍:
Kinésithérapie, la revue adresse aux praticiens et aux étudiants qui veulent lire des informations accessibles et utiles. Ce est la première revue francophone paramédicale à être indexée dans une base de données internationale - Cumulative Index to Nursing and Allied Health Literature : CINAHL.