Elma Lúcia de Freitas Monteiro, Erika Cardoso Dos Reis, Jair Sindra Virtuoso Junior, Tatiane Palmeira Eleutério, Fernanda Rodrigues de Oliveira Penaforte, Poliana Cardoso Martins, Ana Claudia Morito Neves, Ariene Silva do Carmo, Gisele Ane Bortolini
{"title":"[埃德蒙顿肥胖阶段系统适应巴西葡萄牙语]。","authors":"Elma Lúcia de Freitas Monteiro, Erika Cardoso Dos Reis, Jair Sindra Virtuoso Junior, Tatiane Palmeira Eleutério, Fernanda Rodrigues de Oliveira Penaforte, Poliana Cardoso Martins, Ana Claudia Morito Neves, Ariene Silva do Carmo, Gisele Ane Bortolini","doi":"10.26633/RPSP.2025.62","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Objective: </strong>Cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the five-stage Edmonton Obesity Staging System (EOSS), which classifies the severity of obesity according to morbidities and health risks.</p><p><strong>Methods: </strong>The following steps were taken: (1) translation and synthesis; (2) semantic analysis by a committee of subject experts and linguists; (3) construction of complementary content and validation by a panel of experts, in two rounds; (4) back-translation and submission to the original author; (5) semantic evaluation by health professionals; and (6) pre-testing on a sample of people with obesity. Semantic analysis and complementary content validation were verified by 80% minimum concordance.</p><p><strong>Results: </strong>The tool maintained semantic, idiomatic, conceptual, and cultural equivalence with the original version. The semantic evaluation showed adequate understanding by the target audience, with over 80% concordance.</p><p><strong>Conclusion: </strong>The version of the EOSS adapted for Brazil has proved to be a robust and useful tool for assessing obesity in the Brazilian context. It meets rigorous methodological standards, indicating its use in research and clinical practice as an important tool for assessing people with obesity.</p>","PeriodicalId":21264,"journal":{"name":"Revista Panamericana De Salud Publica-pan American Journal of Public Health","volume":"49 ","pages":"e62"},"PeriodicalIF":2.0000,"publicationDate":"2025-06-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC12151134/pdf/","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"[Adaptation of the Edmonton Obesity Staging System to Brazilian PortugueseAdaptación del sistema de estadios de la obesidad de Edmonton al contexto brasileño].\",\"authors\":\"Elma Lúcia de Freitas Monteiro, Erika Cardoso Dos Reis, Jair Sindra Virtuoso Junior, Tatiane Palmeira Eleutério, Fernanda Rodrigues de Oliveira Penaforte, Poliana Cardoso Martins, Ana Claudia Morito Neves, Ariene Silva do Carmo, Gisele Ane Bortolini\",\"doi\":\"10.26633/RPSP.2025.62\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><strong>Objective: </strong>Cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the five-stage Edmonton Obesity Staging System (EOSS), which classifies the severity of obesity according to morbidities and health risks.</p><p><strong>Methods: </strong>The following steps were taken: (1) translation and synthesis; (2) semantic analysis by a committee of subject experts and linguists; (3) construction of complementary content and validation by a panel of experts, in two rounds; (4) back-translation and submission to the original author; (5) semantic evaluation by health professionals; and (6) pre-testing on a sample of people with obesity. Semantic analysis and complementary content validation were verified by 80% minimum concordance.</p><p><strong>Results: </strong>The tool maintained semantic, idiomatic, conceptual, and cultural equivalence with the original version. The semantic evaluation showed adequate understanding by the target audience, with over 80% concordance.</p><p><strong>Conclusion: </strong>The version of the EOSS adapted for Brazil has proved to be a robust and useful tool for assessing obesity in the Brazilian context. It meets rigorous methodological standards, indicating its use in research and clinical practice as an important tool for assessing people with obesity.</p>\",\"PeriodicalId\":21264,\"journal\":{\"name\":\"Revista Panamericana De Salud Publica-pan American Journal of Public Health\",\"volume\":\"49 \",\"pages\":\"e62\"},\"PeriodicalIF\":2.0000,\"publicationDate\":\"2025-06-10\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC12151134/pdf/\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Revista Panamericana De Salud Publica-pan American Journal of Public Health\",\"FirstCategoryId\":\"3\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.26633/RPSP.2025.62\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"医学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"2025/1/1 0:00:00\",\"PubModel\":\"eCollection\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"PUBLIC, ENVIRONMENTAL & OCCUPATIONAL HEALTH\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista Panamericana De Salud Publica-pan American Journal of Public Health","FirstCategoryId":"3","ListUrlMain":"https://doi.org/10.26633/RPSP.2025.62","RegionNum":4,"RegionCategory":"医学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"2025/1/1 0:00:00","PubModel":"eCollection","JCR":"Q3","JCRName":"PUBLIC, ENVIRONMENTAL & OCCUPATIONAL HEALTH","Score":null,"Total":0}
[Adaptation of the Edmonton Obesity Staging System to Brazilian PortugueseAdaptación del sistema de estadios de la obesidad de Edmonton al contexto brasileño].
Objective: Cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the five-stage Edmonton Obesity Staging System (EOSS), which classifies the severity of obesity according to morbidities and health risks.
Methods: The following steps were taken: (1) translation and synthesis; (2) semantic analysis by a committee of subject experts and linguists; (3) construction of complementary content and validation by a panel of experts, in two rounds; (4) back-translation and submission to the original author; (5) semantic evaluation by health professionals; and (6) pre-testing on a sample of people with obesity. Semantic analysis and complementary content validation were verified by 80% minimum concordance.
Results: The tool maintained semantic, idiomatic, conceptual, and cultural equivalence with the original version. The semantic evaluation showed adequate understanding by the target audience, with over 80% concordance.
Conclusion: The version of the EOSS adapted for Brazil has proved to be a robust and useful tool for assessing obesity in the Brazilian context. It meets rigorous methodological standards, indicating its use in research and clinical practice as an important tool for assessing people with obesity.