Stacey L Schepens Niemiec, Jesús Díaz, Celso Delgado, Mike Carlson, Jocelyn Arteaga
{"title":"开发和验证拉丁美洲西班牙语版本的自我测量医疗结果概况®(MYMOP-LAS)。","authors":"Stacey L Schepens Niemiec, Jesús Díaz, Celso Delgado, Mike Carlson, Jocelyn Arteaga","doi":"10.5014/ajot.2025.051021","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Importance: </strong>Limited availability of Spanish-translated clinical assessment tools perpetuates disparities in health care access for Spanish-speaking Latinos in the United States. The Measure Yourself Medical Outcome Profile® (MYMOP) is a patient-reported outcome measure that has demonstrated utility for use with older Latinos, but a licensed Spanish-language version is not available.</p><p><strong>Objective: </strong>To develop, validate, and assess the readability of a culturally relevant translation of the MYMOP for U.S. Spanish-speaking Latinos.</p><p><strong>Design: </strong>A multiphase, systematic translation process involving cognitive debriefing with target respondents and validity and readability analysis.</p><p><strong>Setting: </strong>Data collected in-person or online within the general Latino community.</p><p><strong>Participants: </strong>Forty Spanish-speaking volunteers age 45 years or older identifying as Latino/Hispanic, living in the United States, and reporting one or more chronic health conditions were recruited.</p><p><strong>Outcomes and measures: </strong>The Latin-American Spanish translation of the MYMOP (MYMOP-LAS), a person-centered tool that evaluates overall well-being, symptom severity, and symptom impact on daily activities, was cross-sectionally compared with the EuroQol Five-Dimension Five-Level (EQ-5D-5L) health-related quality of life measure.</p><p><strong>Results: </strong>Participants found the MYMOP-LAS generally understandable but recommended revisions to improve clarity and alignment with colloquial Spanish. The MYMOP-LAS baseline profile score and three of four subscales correlated significantly with the EQ-5D-5L utility index score (r = -.473 to -.519, ps ≤ .013). The MYMOP-LAS met expectations for readability (approximately fifth-grade reading level).</p><p><strong>Conclusions and relevance: </strong>Preliminary evidence supports the validity and readability of the MYMOP-LAS for use with the U.S. Latino Spanish-speaking community. Additional research on the MYMOP-LAS's psychometric properties is warranted. Plain-Language Summary: In the United States, there is a shortage of clinical assessment tools for Spanish-speaking Latinos. This study aimed to develop a culturally relevant and readable Latin-American Spanish translation of the Measure Yourself Medical Outcome Profile® 2 (MYMOP-LAS). Forty Latinos age 45 yr and older living in the United States completed and critiqued a draft of the MYMOP-LAS. Participants understood the questionnaire but suggested changes to improve its clarity and alignment with more casual Spanish language. MYMOP-LAS scores aligned with another quality of life measure, corroborating MYMOP-LAS's validity. The tool was readable at about a fifth-grade reading level. This study provides support for using the MYMOP-LAS with Spanish-speaking Latino communities in the United States. Positionality Statement: The authors use Latino or Hispanic as a gender-inclusive term to describe participants but recognize the complexities of labeling ethnic and cultural identity. Three authors identify as Spanish-English bilingual Latino and two as English monolingual, non-Hispanic White. All authors have advanced training; most hold graduate or postgraduate degrees.</p>","PeriodicalId":48317,"journal":{"name":"American Journal of Occupational Therapy","volume":"79 3","pages":""},"PeriodicalIF":2.1000,"publicationDate":"2025-05-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Developing and Validating the Latin-American Spanish Version of the Measure Yourself Medical Outcome Profile® (MYMOP-LAS).\",\"authors\":\"Stacey L Schepens Niemiec, Jesús Díaz, Celso Delgado, Mike Carlson, Jocelyn Arteaga\",\"doi\":\"10.5014/ajot.2025.051021\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><strong>Importance: </strong>Limited availability of Spanish-translated clinical assessment tools perpetuates disparities in health care access for Spanish-speaking Latinos in the United States. The Measure Yourself Medical Outcome Profile® (MYMOP) is a patient-reported outcome measure that has demonstrated utility for use with older Latinos, but a licensed Spanish-language version is not available.</p><p><strong>Objective: </strong>To develop, validate, and assess the readability of a culturally relevant translation of the MYMOP for U.S. Spanish-speaking Latinos.</p><p><strong>Design: </strong>A multiphase, systematic translation process involving cognitive debriefing with target respondents and validity and readability analysis.</p><p><strong>Setting: </strong>Data collected in-person or online within the general Latino community.</p><p><strong>Participants: </strong>Forty Spanish-speaking volunteers age 45 years or older identifying as Latino/Hispanic, living in the United States, and reporting one or more chronic health conditions were recruited.</p><p><strong>Outcomes and measures: </strong>The Latin-American Spanish translation of the MYMOP (MYMOP-LAS), a person-centered tool that evaluates overall well-being, symptom severity, and symptom impact on daily activities, was cross-sectionally compared with the EuroQol Five-Dimension Five-Level (EQ-5D-5L) health-related quality of life measure.</p><p><strong>Results: </strong>Participants found the MYMOP-LAS generally understandable but recommended revisions to improve clarity and alignment with colloquial Spanish. The MYMOP-LAS baseline profile score and three of four subscales correlated significantly with the EQ-5D-5L utility index score (r = -.473 to -.519, ps ≤ .013). The MYMOP-LAS met expectations for readability (approximately fifth-grade reading level).</p><p><strong>Conclusions and relevance: </strong>Preliminary evidence supports the validity and readability of the MYMOP-LAS for use with the U.S. Latino Spanish-speaking community. Additional research on the MYMOP-LAS's psychometric properties is warranted. Plain-Language Summary: In the United States, there is a shortage of clinical assessment tools for Spanish-speaking Latinos. This study aimed to develop a culturally relevant and readable Latin-American Spanish translation of the Measure Yourself Medical Outcome Profile® 2 (MYMOP-LAS). Forty Latinos age 45 yr and older living in the United States completed and critiqued a draft of the MYMOP-LAS. Participants understood the questionnaire but suggested changes to improve its clarity and alignment with more casual Spanish language. MYMOP-LAS scores aligned with another quality of life measure, corroborating MYMOP-LAS's validity. The tool was readable at about a fifth-grade reading level. This study provides support for using the MYMOP-LAS with Spanish-speaking Latino communities in the United States. Positionality Statement: The authors use Latino or Hispanic as a gender-inclusive term to describe participants but recognize the complexities of labeling ethnic and cultural identity. Three authors identify as Spanish-English bilingual Latino and two as English monolingual, non-Hispanic White. All authors have advanced training; most hold graduate or postgraduate degrees.</p>\",\"PeriodicalId\":48317,\"journal\":{\"name\":\"American Journal of Occupational Therapy\",\"volume\":\"79 3\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":2.1000,\"publicationDate\":\"2025-05-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"American Journal of Occupational Therapy\",\"FirstCategoryId\":\"3\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5014/ajot.2025.051021\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"医学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"REHABILITATION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"American Journal of Occupational Therapy","FirstCategoryId":"3","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5014/ajot.2025.051021","RegionNum":4,"RegionCategory":"医学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"REHABILITATION","Score":null,"Total":0}
Developing and Validating the Latin-American Spanish Version of the Measure Yourself Medical Outcome Profile® (MYMOP-LAS).
Importance: Limited availability of Spanish-translated clinical assessment tools perpetuates disparities in health care access for Spanish-speaking Latinos in the United States. The Measure Yourself Medical Outcome Profile® (MYMOP) is a patient-reported outcome measure that has demonstrated utility for use with older Latinos, but a licensed Spanish-language version is not available.
Objective: To develop, validate, and assess the readability of a culturally relevant translation of the MYMOP for U.S. Spanish-speaking Latinos.
Design: A multiphase, systematic translation process involving cognitive debriefing with target respondents and validity and readability analysis.
Setting: Data collected in-person or online within the general Latino community.
Participants: Forty Spanish-speaking volunteers age 45 years or older identifying as Latino/Hispanic, living in the United States, and reporting one or more chronic health conditions were recruited.
Outcomes and measures: The Latin-American Spanish translation of the MYMOP (MYMOP-LAS), a person-centered tool that evaluates overall well-being, symptom severity, and symptom impact on daily activities, was cross-sectionally compared with the EuroQol Five-Dimension Five-Level (EQ-5D-5L) health-related quality of life measure.
Results: Participants found the MYMOP-LAS generally understandable but recommended revisions to improve clarity and alignment with colloquial Spanish. The MYMOP-LAS baseline profile score and three of four subscales correlated significantly with the EQ-5D-5L utility index score (r = -.473 to -.519, ps ≤ .013). The MYMOP-LAS met expectations for readability (approximately fifth-grade reading level).
Conclusions and relevance: Preliminary evidence supports the validity and readability of the MYMOP-LAS for use with the U.S. Latino Spanish-speaking community. Additional research on the MYMOP-LAS's psychometric properties is warranted. Plain-Language Summary: In the United States, there is a shortage of clinical assessment tools for Spanish-speaking Latinos. This study aimed to develop a culturally relevant and readable Latin-American Spanish translation of the Measure Yourself Medical Outcome Profile® 2 (MYMOP-LAS). Forty Latinos age 45 yr and older living in the United States completed and critiqued a draft of the MYMOP-LAS. Participants understood the questionnaire but suggested changes to improve its clarity and alignment with more casual Spanish language. MYMOP-LAS scores aligned with another quality of life measure, corroborating MYMOP-LAS's validity. The tool was readable at about a fifth-grade reading level. This study provides support for using the MYMOP-LAS with Spanish-speaking Latino communities in the United States. Positionality Statement: The authors use Latino or Hispanic as a gender-inclusive term to describe participants but recognize the complexities of labeling ethnic and cultural identity. Three authors identify as Spanish-English bilingual Latino and two as English monolingual, non-Hispanic White. All authors have advanced training; most hold graduate or postgraduate degrees.
期刊介绍:
The American Journal of Occupational Therapy (AJOT) is an official publication of the American Occupational Therapy Association, Inc. and is published 6 times per year. This peer reviewed journal focuses on research, practice, and health care issues in the field of occupational therapy. AOTA members receive 6 issues of AJOT per year and have online access to archived abstracts and full-text articles. Nonmembers may view abstracts online but must purchase full-text articles.