成人下肢截肢患者活动能力自述量表的韩文翻译及心理测量特性。

IF 2.1 Q1 REHABILITATION
Annals of Rehabilitation Medicine-ARM Pub Date : 2025-04-01 Epub Date: 2025-04-30 DOI:10.5535/arm.240087
Jin Hong Kim, Sohye Jo, Gangpyo Lee
{"title":"成人下肢截肢患者活动能力自述量表的韩文翻译及心理测量特性。","authors":"Jin Hong Kim, Sohye Jo, Gangpyo Lee","doi":"10.5535/arm.240087","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Objective: </strong>To assess mobility in prosthetic limb users, the Prosthetic Limb Users Survey of Mobility (PLUS-M) was developed as a brief item bank. The PLUS-M exhibits good reliability and has been translated into more than 15 languages; however, a Korean translation is not yet available. Therefore, this study translated the 44 items of PLUS-M into the Korean language and analysed the psychometric properties of the PLUS-M/Short Form 12 (PLUS-M/SF- 12) instrument through official procedures.</p><p><strong>Methods: </strong>The process of Korean translation began with a consultation with the developer of the PLUS-M and included the first and second compatibility verification, back-translation, back-translation verification by the developer, and the final approval of the Korean version. This study tested validity using different instruments such as Activities-specific Balance Confidence scale, 2-Minute Walk Test, Timed Up and Go Test to assess various characteristics related to mobility. The translated version PLUS-M was then sent to two physical therapists working at Incheon Hospital and one prosthetist working at a Rehabilitation Engineering Center for them to assess the appropriateness of term use and understanding of the instrument.</p><p><strong>Results: </strong>The study found excellent internal consistency and test-retest reliability of the PLUS-M/SF-12 Korean version questionnaire, indicating its reliability and predictability across repeated measurements.</p><p><strong>Conclusion: </strong>This study provided a tool to assess the mobility of individuals with lower limb amputations.</p>","PeriodicalId":47738,"journal":{"name":"Annals of Rehabilitation Medicine-ARM","volume":"49 2","pages":"72-80"},"PeriodicalIF":2.1000,"publicationDate":"2025-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC12046081/pdf/","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Korean Translation and Psychometric Properties of Self-Report Instrument for Mobility Measuring for Adults With Lower Limb Amputation.\",\"authors\":\"Jin Hong Kim, Sohye Jo, Gangpyo Lee\",\"doi\":\"10.5535/arm.240087\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><strong>Objective: </strong>To assess mobility in prosthetic limb users, the Prosthetic Limb Users Survey of Mobility (PLUS-M) was developed as a brief item bank. The PLUS-M exhibits good reliability and has been translated into more than 15 languages; however, a Korean translation is not yet available. Therefore, this study translated the 44 items of PLUS-M into the Korean language and analysed the psychometric properties of the PLUS-M/Short Form 12 (PLUS-M/SF- 12) instrument through official procedures.</p><p><strong>Methods: </strong>The process of Korean translation began with a consultation with the developer of the PLUS-M and included the first and second compatibility verification, back-translation, back-translation verification by the developer, and the final approval of the Korean version. This study tested validity using different instruments such as Activities-specific Balance Confidence scale, 2-Minute Walk Test, Timed Up and Go Test to assess various characteristics related to mobility. The translated version PLUS-M was then sent to two physical therapists working at Incheon Hospital and one prosthetist working at a Rehabilitation Engineering Center for them to assess the appropriateness of term use and understanding of the instrument.</p><p><strong>Results: </strong>The study found excellent internal consistency and test-retest reliability of the PLUS-M/SF-12 Korean version questionnaire, indicating its reliability and predictability across repeated measurements.</p><p><strong>Conclusion: </strong>This study provided a tool to assess the mobility of individuals with lower limb amputations.</p>\",\"PeriodicalId\":47738,\"journal\":{\"name\":\"Annals of Rehabilitation Medicine-ARM\",\"volume\":\"49 2\",\"pages\":\"72-80\"},\"PeriodicalIF\":2.1000,\"publicationDate\":\"2025-04-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC12046081/pdf/\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Annals of Rehabilitation Medicine-ARM\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5535/arm.240087\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"2025/4/30 0:00:00\",\"PubModel\":\"Epub\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"REHABILITATION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Annals of Rehabilitation Medicine-ARM","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5535/arm.240087","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"2025/4/30 0:00:00","PubModel":"Epub","JCR":"Q1","JCRName":"REHABILITATION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

目的:为评估义肢使用者的活动能力,编制了义肢使用者活动能力调查问卷(PLUS-M)作为一个简短的题库。PLUS-M具有良好的可靠性,已被翻译成超过15种语言;但是,目前还没有韩文译本。因此,本研究将PLUS-M的44个条目翻译成韩语,并通过官方程序分析PLUS-M/SF- 12量表的心理测量特性。方法:韩语翻译过程从与PLUS-M开发人员协商开始,包括第一次和第二次兼容性验证,反翻译,开发人员反翻译验证,最终批准韩语版本。本研究使用不同的工具来测试有效性,如特定活动平衡信心量表,2分钟步行测试,计时起来和去测试,以评估与流动性相关的各种特征。翻译后的PLUS-M随后被送到仁川医院的两名物理治疗师和康复工程中心的一名假肢专家那里,让他们评估术语使用的适当性和对仪器的理解。结果:本研究发现PLUS-M/SF-12韩国版问卷具有良好的内部一致性和重测信度,表明其在重复测量中的可靠性和可预测性。结论:本研究为评估下肢截肢患者的活动能力提供了一种工具。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Korean Translation and Psychometric Properties of Self-Report Instrument for Mobility Measuring for Adults With Lower Limb Amputation.

Objective: To assess mobility in prosthetic limb users, the Prosthetic Limb Users Survey of Mobility (PLUS-M) was developed as a brief item bank. The PLUS-M exhibits good reliability and has been translated into more than 15 languages; however, a Korean translation is not yet available. Therefore, this study translated the 44 items of PLUS-M into the Korean language and analysed the psychometric properties of the PLUS-M/Short Form 12 (PLUS-M/SF- 12) instrument through official procedures.

Methods: The process of Korean translation began with a consultation with the developer of the PLUS-M and included the first and second compatibility verification, back-translation, back-translation verification by the developer, and the final approval of the Korean version. This study tested validity using different instruments such as Activities-specific Balance Confidence scale, 2-Minute Walk Test, Timed Up and Go Test to assess various characteristics related to mobility. The translated version PLUS-M was then sent to two physical therapists working at Incheon Hospital and one prosthetist working at a Rehabilitation Engineering Center for them to assess the appropriateness of term use and understanding of the instrument.

Results: The study found excellent internal consistency and test-retest reliability of the PLUS-M/SF-12 Korean version questionnaire, indicating its reliability and predictability across repeated measurements.

Conclusion: This study provided a tool to assess the mobility of individuals with lower limb amputations.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
2.50
自引率
7.70%
发文量
32
审稿时长
30 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信