求助PDF
{"title":"翻译作为中文写作课堂的支架:香港中学非粤语学生的认知与实践","authors":"Karen Cheung Ching Ching, Yang Ruowei","doi":"10.1111/ijal.12674","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>經驗證明, 跨語言教學具有建設性, 甚至是轉化性的效果, 因為它為少數語言學習者提供了各種教育和語言資源。然而, 在中文寫作為第二語言的情境中, 對於轉化語言的運用, 尤其是轉化語言如何支援 中文老師與非粵語學生共同建構知識的研究, 卻相當有限。本研究探討非華語學生在中文寫作課堂中對跨 語言教學的看法與經驗, 同時闡明跨語言教學在香港中學中文寫作課堂中所扮演的角色。本民族志研究的結果顯示, 非華語學生對於跨語言的態度和經驗是正面的, 特別是在認知和情感鷹架方面。研究顯示, 非華語學生透過他們在課堂上共同建構的跨語言空間, 發展了更複雜的思考能力、後設語言意識和批判性。本研究也討論了非華語學生在言語和寫作發展中, 如何自發和有計劃的 在寫作活動運用跨 語言 及其 功能。</p>","PeriodicalId":46851,"journal":{"name":"International Journal of Applied Linguistics","volume":"35 2","pages":"925-937"},"PeriodicalIF":1.5000,"publicationDate":"2024-12-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Translanguaging as Scaffolding in Chinese Writing Classrooms: Perceptions and Practices of Non-Cantonese-Speaking Students in Hong Kong Secondary Schools\",\"authors\":\"Karen Cheung Ching Ching, Yang Ruowei\",\"doi\":\"10.1111/ijal.12674\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p>經驗證明, 跨語言教學具有建設性, 甚至是轉化性的效果, 因為它為少數語言學習者提供了各種教育和語言資源。然而, 在中文寫作為第二語言的情境中, 對於轉化語言的運用, 尤其是轉化語言如何支援 中文老師與非粵語學生共同建構知識的研究, 卻相當有限。本研究探討非華語學生在中文寫作課堂中對跨 語言教學的看法與經驗, 同時闡明跨語言教學在香港中學中文寫作課堂中所扮演的角色。本民族志研究的結果顯示, 非華語學生對於跨語言的態度和經驗是正面的, 特別是在認知和情感鷹架方面。研究顯示, 非華語學生透過他們在課堂上共同建構的跨語言空間, 發展了更複雜的思考能力、後設語言意識和批判性。本研究也討論了非華語學生在言語和寫作發展中, 如何自發和有計劃的 在寫作活動運用跨 語言 及其 功能。</p>\",\"PeriodicalId\":46851,\"journal\":{\"name\":\"International Journal of Applied Linguistics\",\"volume\":\"35 2\",\"pages\":\"925-937\"},\"PeriodicalIF\":1.5000,\"publicationDate\":\"2024-12-11\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Journal of Applied Linguistics\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/ijal.12674\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Applied Linguistics","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/ijal.12674","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
引用
批量引用
摘要
经验证明, 跨语言教学具有建设性, 甚至是转化性的效果, 因为它为少数语言学习者提供了各种教育和语言资源。然而, 在中文写作为第二语言的情境中, 对于转化语言的运用, 尤其是转化语言如何支援 中文老师与非粤语学生共同建构知识的研究, 却相当有限。本研究探讨非华语学生在中文写作课堂中对跨 语言教学的看法与经验, 同时阐明跨语言教学在香港中学中文写作课堂中所扮演的角色。本民族志研究的结果显示, 非华语学生对于跨语言的态度和经验是正面的, 特别是在认知和情感鹰架方面。研究显示, 非华语学生透过他们在课堂上共同建构的跨语言空间, 发展了更复杂的思考能力、后设语言意识和批判性。本研究也讨论了非华语学生在言语和写作发展中, 如何自发和有计划的 在写作活动运用跨 语言 及其 功能。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。