重症监护室中的共同决策--与使用较少传播语言的患者沟通。

IF 9.5 1区 医学 Q1 CRITICAL CARE MEDICINE
Chest Pub Date : 2025-05-01 Epub Date: 2025-02-08 DOI:10.1016/j.chest.2025.02.001
Ibrahim Serhat Karakus, Sumera R Ahmad, Amelia K Barwise
{"title":"重症监护室中的共同决策--与使用较少传播语言的患者沟通。","authors":"Ibrahim Serhat Karakus, Sumera R Ahmad, Amelia K Barwise","doi":"10.1016/j.chest.2025.02.001","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><p>Effective bidirectional communication is crucial during end-of-life decision-making, which requires clear understanding between clinicians and patients and their family members about treatment options, preferences, and goals of care. For those who have a non-English language preference or who have difficulty speaking, reading, writing, and understanding English, interpreters are essential. However, patients who speak rarer languages, known as languages of lesser diffusion (LLDs), such as Karen, spoken in Thailand and Myanmar, face unique challenges because of limited interpretation resources. In this work, we discuss the case of a Karen-speaking patient admitted to the ICU who lacked decision-making capacity, requiring the involvement of family members who also spoke Karen for a code status discussion. Despite efforts to find an interpreter, no Karen interpreter was available initially, complicating the communication and decision-making about changing the code status to do not resuscitate/do not intubate. A remote Karen interpreter was identified later, allowing for effective communication and clinician assurance that the family did understand the implications of their decision and had made it voluntarily. End-of-life decision-making is complex and challenging, requiring culturally sensitive communication. Patients who speak LLDs face unique difficulties in these discussions compared with those who speak more common languages because of the lack of interpretation resources. The purpose of this case report is to draw attention to these specific challenges and explore ethical concerns when engaging in decision-making conversations with patients and families who speak an LLD.</p>","PeriodicalId":9782,"journal":{"name":"Chest","volume":" ","pages":"1462-1467"},"PeriodicalIF":9.5000,"publicationDate":"2025-05-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Shared Decision-Making in the ICU: Communicating With Patients Who Speak a Language of Lesser Diffusion.\",\"authors\":\"Ibrahim Serhat Karakus, Sumera R Ahmad, Amelia K Barwise\",\"doi\":\"10.1016/j.chest.2025.02.001\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><p>Effective bidirectional communication is crucial during end-of-life decision-making, which requires clear understanding between clinicians and patients and their family members about treatment options, preferences, and goals of care. For those who have a non-English language preference or who have difficulty speaking, reading, writing, and understanding English, interpreters are essential. However, patients who speak rarer languages, known as languages of lesser diffusion (LLDs), such as Karen, spoken in Thailand and Myanmar, face unique challenges because of limited interpretation resources. In this work, we discuss the case of a Karen-speaking patient admitted to the ICU who lacked decision-making capacity, requiring the involvement of family members who also spoke Karen for a code status discussion. Despite efforts to find an interpreter, no Karen interpreter was available initially, complicating the communication and decision-making about changing the code status to do not resuscitate/do not intubate. A remote Karen interpreter was identified later, allowing for effective communication and clinician assurance that the family did understand the implications of their decision and had made it voluntarily. End-of-life decision-making is complex and challenging, requiring culturally sensitive communication. Patients who speak LLDs face unique difficulties in these discussions compared with those who speak more common languages because of the lack of interpretation resources. The purpose of this case report is to draw attention to these specific challenges and explore ethical concerns when engaging in decision-making conversations with patients and families who speak an LLD.</p>\",\"PeriodicalId\":9782,\"journal\":{\"name\":\"Chest\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"1462-1467\"},\"PeriodicalIF\":9.5000,\"publicationDate\":\"2025-05-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Chest\",\"FirstCategoryId\":\"3\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1016/j.chest.2025.02.001\",\"RegionNum\":1,\"RegionCategory\":\"医学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"2025/2/8 0:00:00\",\"PubModel\":\"Epub\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"CRITICAL CARE MEDICINE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Chest","FirstCategoryId":"3","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1016/j.chest.2025.02.001","RegionNum":1,"RegionCategory":"医学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"2025/2/8 0:00:00","PubModel":"Epub","JCR":"Q1","JCRName":"CRITICAL CARE MEDICINE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在临终决策过程中,有效的双向沟通是至关重要的,这需要临床医生和患者/家庭成员对治疗方案、偏好和护理目标有清晰的了解。对于那些有非英语语言偏好(NELP)的人,或者在说、读、写和理解英语方面有困难的人,口译员是必不可少的。然而,由于翻译资源有限,使用较少传播语言(LLDs)的患者面临着独特的挑战,例如泰国和缅甸使用的克伦语。在这项工作中,我们讨论了一个病例,说克伦语的病人入院ICU缺乏决策能力,需要参与的家庭成员也说克伦语,代码状态讨论。尽管努力寻找翻译,但最初没有卡伦翻译,这使得将代码状态更改为DNR/DNI的沟通和决策变得复杂。随后,一名远程卡伦语翻译被确定,以便进行有效的沟通,临床医生保证家属确实理解他们的决定的影响,并且是自愿做出的。临终决定是复杂而具有挑战性的,需要文化敏感的沟通。由于缺乏口译资源,与那些说更常见语言的患者相比,说外语的患者在这些讨论中面临着独特的困难。本案例报告的目的是引起人们对这些具体挑战的关注,并探讨在与说LLD的患者和家属进行决策对话时的伦理问题。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Shared Decision-Making in the ICU: Communicating With Patients Who Speak a Language of Lesser Diffusion.

Effective bidirectional communication is crucial during end-of-life decision-making, which requires clear understanding between clinicians and patients and their family members about treatment options, preferences, and goals of care. For those who have a non-English language preference or who have difficulty speaking, reading, writing, and understanding English, interpreters are essential. However, patients who speak rarer languages, known as languages of lesser diffusion (LLDs), such as Karen, spoken in Thailand and Myanmar, face unique challenges because of limited interpretation resources. In this work, we discuss the case of a Karen-speaking patient admitted to the ICU who lacked decision-making capacity, requiring the involvement of family members who also spoke Karen for a code status discussion. Despite efforts to find an interpreter, no Karen interpreter was available initially, complicating the communication and decision-making about changing the code status to do not resuscitate/do not intubate. A remote Karen interpreter was identified later, allowing for effective communication and clinician assurance that the family did understand the implications of their decision and had made it voluntarily. End-of-life decision-making is complex and challenging, requiring culturally sensitive communication. Patients who speak LLDs face unique difficulties in these discussions compared with those who speak more common languages because of the lack of interpretation resources. The purpose of this case report is to draw attention to these specific challenges and explore ethical concerns when engaging in decision-making conversations with patients and families who speak an LLD.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Chest
Chest 医学-呼吸系统
CiteScore
13.70
自引率
3.10%
发文量
3369
审稿时长
15 days
期刊介绍: At CHEST, our mission is to revolutionize patient care through the collaboration of multidisciplinary clinicians in the fields of pulmonary, critical care, and sleep medicine. We achieve this by publishing cutting-edge clinical research that addresses current challenges and brings forth future advancements. To enhance understanding in a rapidly evolving field, CHEST also features review articles, commentaries, and facilitates discussions on emerging controversies. We place great emphasis on scientific rigor, employing a rigorous peer review process, and ensuring all accepted content is published online within two weeks.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信