字体对个性的感知:来自土耳其语的证据。

IF 1.7 4区 心理学 Q2 PSYCHOLOGY, MULTIDISCIPLINARY
Mercedes Sheen, Hajar Aman Key Yekani, Ebru Morgül, Timothy R Jordan
{"title":"字体对个性的感知:来自土耳其语的证据。","authors":"Mercedes Sheen, Hajar Aman Key Yekani, Ebru Morgül, Timothy R Jordan","doi":"10.1177/00332941241310125","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><p>Previous research conducted in English indicates that the visual appearances of different typefaces are perceived as possessing distinct characteristics, what we call \"print personality\" (e.g., masculine, feminine, serious, fun) to the extent that the typeface used conveys information to the reader beyond that which is expressed linguistically by the word. Recent work has found that these attributions of \"print personality\" also extend to typefaces written in Arabic, but one language that is distinct from both languages is Turkish. Turkish is written in a version of the Latinate alphabet containing 29 letters which include unique diacritics and is a genderless language which requires no gender associations for nouns, pronouns, or adjectives. Given that many print personalities appear to be strongly associated with gender (masculine, feminine, elegance, confidence), it remains to be determined if the association of print personalities extends to Turkish typefaces, and the pattern of any such associations. Accordingly, sixteen different typefaces were presented to fluent native Turkish readers who rated each typeface according to 22 different personality characteristics. The results indicate that, although Turkish participants readily assigned personality characteristics to different typefaces, gendered associations across different typefaces were far weaker than previously found. Implications for the generality of the existence of typeface personalities across different languages, and the effect this may have on perception of genderless languages, are discussed.</p>","PeriodicalId":21149,"journal":{"name":"Psychological Reports","volume":" ","pages":"332941241310125"},"PeriodicalIF":1.7000,"publicationDate":"2025-01-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A Further Look at Perception of Personalities in Typefaces: Evidence From Turkish.\",\"authors\":\"Mercedes Sheen, Hajar Aman Key Yekani, Ebru Morgül, Timothy R Jordan\",\"doi\":\"10.1177/00332941241310125\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><p>Previous research conducted in English indicates that the visual appearances of different typefaces are perceived as possessing distinct characteristics, what we call \\\"print personality\\\" (e.g., masculine, feminine, serious, fun) to the extent that the typeface used conveys information to the reader beyond that which is expressed linguistically by the word. Recent work has found that these attributions of \\\"print personality\\\" also extend to typefaces written in Arabic, but one language that is distinct from both languages is Turkish. Turkish is written in a version of the Latinate alphabet containing 29 letters which include unique diacritics and is a genderless language which requires no gender associations for nouns, pronouns, or adjectives. Given that many print personalities appear to be strongly associated with gender (masculine, feminine, elegance, confidence), it remains to be determined if the association of print personalities extends to Turkish typefaces, and the pattern of any such associations. Accordingly, sixteen different typefaces were presented to fluent native Turkish readers who rated each typeface according to 22 different personality characteristics. The results indicate that, although Turkish participants readily assigned personality characteristics to different typefaces, gendered associations across different typefaces were far weaker than previously found. Implications for the generality of the existence of typeface personalities across different languages, and the effect this may have on perception of genderless languages, are discussed.</p>\",\"PeriodicalId\":21149,\"journal\":{\"name\":\"Psychological Reports\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"332941241310125\"},\"PeriodicalIF\":1.7000,\"publicationDate\":\"2025-01-18\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Psychological Reports\",\"FirstCategoryId\":\"102\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1177/00332941241310125\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"心理学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"PSYCHOLOGY, MULTIDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Psychological Reports","FirstCategoryId":"102","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1177/00332941241310125","RegionNum":4,"RegionCategory":"心理学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"PSYCHOLOGY, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

先前对英语进行的研究表明,不同字体的视觉外观被认为具有不同的特征,我们称之为“印刷个性”(例如,男性化,女性化,严肃化,有趣化),其程度在于字体所使用的字体向读者传达的信息超出了单词的语言表达。最近的研究发现,这些“印刷个性”的属性也延伸到了阿拉伯语的字体上,但有一种语言与这两种语言都不同,那就是土耳其语。土耳其语是拉丁字母的一个版本,包含29个字母,其中包括独特的变音符号,是一种无性别的语言,名词、代词和形容词都不需要性别联系。考虑到许多印刷个性似乎与性别(男性、女性、优雅、自信)密切相关,印刷个性的关联是否延伸到土耳其字体,以及任何此类关联的模式,仍有待确定。因此,研究人员向母语流利的土耳其读者展示了16种不同的字体,这些读者根据22种不同的个性特征对每种字体进行了评分。结果表明,尽管土耳其参与者很容易将性格特征分配给不同的字体,但不同字体之间的性别关联远比之前发现的要弱。本文讨论了字体个性在不同语言中普遍存在的含义,以及这可能对无性别的语言感知产生的影响。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
A Further Look at Perception of Personalities in Typefaces: Evidence From Turkish.

Previous research conducted in English indicates that the visual appearances of different typefaces are perceived as possessing distinct characteristics, what we call "print personality" (e.g., masculine, feminine, serious, fun) to the extent that the typeface used conveys information to the reader beyond that which is expressed linguistically by the word. Recent work has found that these attributions of "print personality" also extend to typefaces written in Arabic, but one language that is distinct from both languages is Turkish. Turkish is written in a version of the Latinate alphabet containing 29 letters which include unique diacritics and is a genderless language which requires no gender associations for nouns, pronouns, or adjectives. Given that many print personalities appear to be strongly associated with gender (masculine, feminine, elegance, confidence), it remains to be determined if the association of print personalities extends to Turkish typefaces, and the pattern of any such associations. Accordingly, sixteen different typefaces were presented to fluent native Turkish readers who rated each typeface according to 22 different personality characteristics. The results indicate that, although Turkish participants readily assigned personality characteristics to different typefaces, gendered associations across different typefaces were far weaker than previously found. Implications for the generality of the existence of typeface personalities across different languages, and the effect this may have on perception of genderless languages, are discussed.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Psychological Reports
Psychological Reports PSYCHOLOGY, MULTIDISCIPLINARY-
CiteScore
5.10
自引率
4.30%
发文量
171
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信