跨文化情感感知:Warriner et al.(2013)对4923个汉译英词汇的效价、觉醒和感官体验规范。

IF 4.6 2区 心理学 Q1 PSYCHOLOGY, EXPERIMENTAL
Wei Yi, Haitao Xu, Kaiwen Man
{"title":"跨文化情感感知:Warriner et al.(2013)对4923个汉译英词汇的效价、觉醒和感官体验规范。","authors":"Wei Yi, Haitao Xu, Kaiwen Man","doi":"10.3758/s13428-024-02580-4","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><p>Perception of emotion conveyed through language is influenced by embodied experiences obtained from social interactions, which may vary across different cultures. To explore cross-cultural differences in the perception of emotion between Chinese and English speakers, this study collected norms of valence and arousal from 322 native Mandarin speakers for 4923 Chinese words translated from Warriner et al., (Behavior Research Methods, 45, 1191-1207, 2013). Additionally, sensory experience ratings for each word were collected. Analysis demonstrated that the reliability of this dataset is satisfactory, as indicated by comparisons with previous datasets. We examined the distributions of valence and arousal for the entire dataset, as well as for positive and negative emotion categories. Further analysis suggested that valence, arousal, and sensory experience correlated with various psycholinguistic variables, including the number of syllables, number of strokes, imageability, familiarity, concreteness, frequency, and age of acquisition. Cross-language comparison indicated that native speakers of Chinese and English differ in their perception of emotional valence and arousal, largely due to cross-cultural variations associated with ecological, sociopolitical, and religious factors. This dataset will be a valuable resource for research examining the impact of emotional and sensory information on Chinese lexical processing, as well as for bilingual research investigating the interplay between language and emotion across different cultural contexts.</p>","PeriodicalId":8717,"journal":{"name":"Behavior Research Methods","volume":"57 1","pages":"43"},"PeriodicalIF":4.6000,"publicationDate":"2025-01-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Perception of emotion across cultures: Norms of valence, arousal, and sensory experience for 4923 Chinese words translated from English in Warriner et al. (2013).\",\"authors\":\"Wei Yi, Haitao Xu, Kaiwen Man\",\"doi\":\"10.3758/s13428-024-02580-4\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><p>Perception of emotion conveyed through language is influenced by embodied experiences obtained from social interactions, which may vary across different cultures. To explore cross-cultural differences in the perception of emotion between Chinese and English speakers, this study collected norms of valence and arousal from 322 native Mandarin speakers for 4923 Chinese words translated from Warriner et al., (Behavior Research Methods, 45, 1191-1207, 2013). Additionally, sensory experience ratings for each word were collected. Analysis demonstrated that the reliability of this dataset is satisfactory, as indicated by comparisons with previous datasets. We examined the distributions of valence and arousal for the entire dataset, as well as for positive and negative emotion categories. Further analysis suggested that valence, arousal, and sensory experience correlated with various psycholinguistic variables, including the number of syllables, number of strokes, imageability, familiarity, concreteness, frequency, and age of acquisition. Cross-language comparison indicated that native speakers of Chinese and English differ in their perception of emotional valence and arousal, largely due to cross-cultural variations associated with ecological, sociopolitical, and religious factors. This dataset will be a valuable resource for research examining the impact of emotional and sensory information on Chinese lexical processing, as well as for bilingual research investigating the interplay between language and emotion across different cultural contexts.</p>\",\"PeriodicalId\":8717,\"journal\":{\"name\":\"Behavior Research Methods\",\"volume\":\"57 1\",\"pages\":\"43\"},\"PeriodicalIF\":4.6000,\"publicationDate\":\"2025-01-03\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Behavior Research Methods\",\"FirstCategoryId\":\"102\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3758/s13428-024-02580-4\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"心理学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"PSYCHOLOGY, EXPERIMENTAL\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Behavior Research Methods","FirstCategoryId":"102","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3758/s13428-024-02580-4","RegionNum":2,"RegionCategory":"心理学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"PSYCHOLOGY, EXPERIMENTAL","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

通过语言传达的情感感知受到从社会互动中获得的具身经验的影响,这在不同的文化中可能有所不同。为了探究中英两种语言的情感感知的跨文化差异,本研究收集了322名母语为汉语的人对Warriner等人(行为研究方法,45,1191-1207,2013)翻译的4923个中文单词的效价和唤醒规范。此外,还收集了每个单词的感官体验评分。分析表明,该数据集的可靠性令人满意,与以前的数据集进行了比较。我们检查了整个数据集的效价和唤醒分布,以及积极和消极情绪类别。进一步的分析表明,效价、唤醒和感觉体验与各种心理语言学变量相关,包括音节数、笔画数、可想象性、熟悉度、具体性、频率和习得年龄。跨语言比较表明,母语为汉语和英语的人对情绪效价和情绪唤起的感知存在差异,这主要是由于与生态、社会政治和宗教因素相关的跨文化差异。该数据集将为研究情感和感官信息对汉语词汇加工的影响以及研究不同文化背景下语言和情感之间相互作用的双语研究提供宝贵的资源。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Perception of emotion across cultures: Norms of valence, arousal, and sensory experience for 4923 Chinese words translated from English in Warriner et al. (2013).

Perception of emotion conveyed through language is influenced by embodied experiences obtained from social interactions, which may vary across different cultures. To explore cross-cultural differences in the perception of emotion between Chinese and English speakers, this study collected norms of valence and arousal from 322 native Mandarin speakers for 4923 Chinese words translated from Warriner et al., (Behavior Research Methods, 45, 1191-1207, 2013). Additionally, sensory experience ratings for each word were collected. Analysis demonstrated that the reliability of this dataset is satisfactory, as indicated by comparisons with previous datasets. We examined the distributions of valence and arousal for the entire dataset, as well as for positive and negative emotion categories. Further analysis suggested that valence, arousal, and sensory experience correlated with various psycholinguistic variables, including the number of syllables, number of strokes, imageability, familiarity, concreteness, frequency, and age of acquisition. Cross-language comparison indicated that native speakers of Chinese and English differ in their perception of emotional valence and arousal, largely due to cross-cultural variations associated with ecological, sociopolitical, and religious factors. This dataset will be a valuable resource for research examining the impact of emotional and sensory information on Chinese lexical processing, as well as for bilingual research investigating the interplay between language and emotion across different cultural contexts.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
10.30
自引率
9.30%
发文量
266
期刊介绍: Behavior Research Methods publishes articles concerned with the methods, techniques, and instrumentation of research in experimental psychology. The journal focuses particularly on the use of computer technology in psychological research. An annual special issue is devoted to this field.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信