哥伦比亚大学荷兰语自传式记忆访谈的翻译与批判性评价。

IF 1.8 4区 医学 Q3 BEHAVIORAL SCIENCES
Chioma Nwatarali, Esmée Verwijk, Dominique Blokland, Isidoor O Bergfeld
{"title":"哥伦比亚大学荷兰语自传式记忆访谈的翻译与批判性评价。","authors":"Chioma Nwatarali, Esmée Verwijk, Dominique Blokland, Isidoor O Bergfeld","doi":"10.1097/YCT.0000000000001098","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Introduction: </strong>Assessment of autobiographical memory following electroconvulsive therapy is lacking multilingual options. We therefore developed the Dutch translation of the Columbia University Autobiographical Memory Interview-Short Form (CUAMI-SF). We aimed to assess its practical use and identify segments for potential revision to improve the interview's applicability.</p><p><strong>Methods: </strong>The CUAMI-SF comprises 30 questions asking details about 6 segments (eg, last trip, last birthday) and 7 question categories (eg, dates, list of persons present). The interview was translated to Dutch using blind back-translation principles. We evaluated practicality and potential redundancy, through surveying a focus group and quantitative analyses of 60 participants, including depressed patients treated with electroconvulsive therapy (n = 14) or deep brain stimulation (n = 25) and healthy controls (n = 21). For the quantitative analyses, we compared the average percentage of nonanswered questions at baseline between groups. The average consistency scores after a follow-up of approximately 6 weeks were also calculated and compared for each segment between the groups.</p><p><strong>Results: </strong>The focus group mostly found the CUAMI-SF easy to use and to score, but argued redundancy in specific questions asking for dates, numbers, and addresses. The largest differences in consistency scores between the groups were present for the segments \"travel,\" \"birthdays,\" \"New Year's Eve,\" and \"doctor's visits,\" indicating higher sensitivity compared with \"family member\" and \"job.\"</p><p><strong>Discussion: </strong>The CUAMI-SF was found easy to use by administrators. The segments \"family member\" and \"job\" emerged as less sensitive. Therefore, removal might maintain sensitivity while reducing administration time, which could prove beneficial in clinical and research settings.</p>","PeriodicalId":54844,"journal":{"name":"Journal of Ect","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.8000,"publicationDate":"2024-12-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Translation and Critical Evaluation of the Columbia University Autobiographical Memory Interview-Short Form for use in the Dutch Language.\",\"authors\":\"Chioma Nwatarali, Esmée Verwijk, Dominique Blokland, Isidoor O Bergfeld\",\"doi\":\"10.1097/YCT.0000000000001098\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><strong>Introduction: </strong>Assessment of autobiographical memory following electroconvulsive therapy is lacking multilingual options. We therefore developed the Dutch translation of the Columbia University Autobiographical Memory Interview-Short Form (CUAMI-SF). We aimed to assess its practical use and identify segments for potential revision to improve the interview's applicability.</p><p><strong>Methods: </strong>The CUAMI-SF comprises 30 questions asking details about 6 segments (eg, last trip, last birthday) and 7 question categories (eg, dates, list of persons present). The interview was translated to Dutch using blind back-translation principles. We evaluated practicality and potential redundancy, through surveying a focus group and quantitative analyses of 60 participants, including depressed patients treated with electroconvulsive therapy (n = 14) or deep brain stimulation (n = 25) and healthy controls (n = 21). For the quantitative analyses, we compared the average percentage of nonanswered questions at baseline between groups. The average consistency scores after a follow-up of approximately 6 weeks were also calculated and compared for each segment between the groups.</p><p><strong>Results: </strong>The focus group mostly found the CUAMI-SF easy to use and to score, but argued redundancy in specific questions asking for dates, numbers, and addresses. The largest differences in consistency scores between the groups were present for the segments \\\"travel,\\\" \\\"birthdays,\\\" \\\"New Year's Eve,\\\" and \\\"doctor's visits,\\\" indicating higher sensitivity compared with \\\"family member\\\" and \\\"job.\\\"</p><p><strong>Discussion: </strong>The CUAMI-SF was found easy to use by administrators. The segments \\\"family member\\\" and \\\"job\\\" emerged as less sensitive. Therefore, removal might maintain sensitivity while reducing administration time, which could prove beneficial in clinical and research settings.</p>\",\"PeriodicalId\":54844,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Ect\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":1.8000,\"publicationDate\":\"2024-12-06\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Ect\",\"FirstCategoryId\":\"3\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1097/YCT.0000000000001098\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"医学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"BEHAVIORAL SCIENCES\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Ect","FirstCategoryId":"3","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1097/YCT.0000000000001098","RegionNum":4,"RegionCategory":"医学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"BEHAVIORAL SCIENCES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

简介:电休克治疗后的自传式记忆评估缺乏多语言选择。因此,我们开发了哥伦比亚大学自传体记忆访谈-短格式(CUAMI-SF)的荷兰语翻译。我们的目的是评估它的实际使用,并确定可能修改的部分,以提高访谈的适用性。方法:CUAMI-SF由6个部分(如上次旅行、上次生日)和7个类别(如日期、出席人员名单)的30个问题组成。这篇采访被用盲反译原则翻译成荷兰语。通过对60名参与者的焦点小组调查和定量分析,我们评估了实用性和潜在的冗余性,其中包括接受电休克治疗(n = 14)或深部脑刺激(n = 25)的抑郁症患者和健康对照(n = 21)。对于定量分析,我们比较了各组之间基线上未回答问题的平均百分比。在大约6周的随访后,还计算并比较各组之间每个部分的平均一致性分数。结果:焦点小组大多认为CUAMI-SF易于使用和评分,但认为在询问日期、数字和地址的特定问题上冗余。在“旅行”、“生日”、“新年前夜”和“看医生”这几个部分,两组之间的一致性得分差异最大,这表明与“家庭成员”和“工作”相比,敏感度更高。讨论:管理员发现CUAMI-SF易于使用。“家庭成员”和“工作”这两个词显得不那么敏感。因此,去除可能在减少给药时间的同时保持敏感性,这在临床和研究环境中可能是有益的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Translation and Critical Evaluation of the Columbia University Autobiographical Memory Interview-Short Form for use in the Dutch Language.

Introduction: Assessment of autobiographical memory following electroconvulsive therapy is lacking multilingual options. We therefore developed the Dutch translation of the Columbia University Autobiographical Memory Interview-Short Form (CUAMI-SF). We aimed to assess its practical use and identify segments for potential revision to improve the interview's applicability.

Methods: The CUAMI-SF comprises 30 questions asking details about 6 segments (eg, last trip, last birthday) and 7 question categories (eg, dates, list of persons present). The interview was translated to Dutch using blind back-translation principles. We evaluated practicality and potential redundancy, through surveying a focus group and quantitative analyses of 60 participants, including depressed patients treated with electroconvulsive therapy (n = 14) or deep brain stimulation (n = 25) and healthy controls (n = 21). For the quantitative analyses, we compared the average percentage of nonanswered questions at baseline between groups. The average consistency scores after a follow-up of approximately 6 weeks were also calculated and compared for each segment between the groups.

Results: The focus group mostly found the CUAMI-SF easy to use and to score, but argued redundancy in specific questions asking for dates, numbers, and addresses. The largest differences in consistency scores between the groups were present for the segments "travel," "birthdays," "New Year's Eve," and "doctor's visits," indicating higher sensitivity compared with "family member" and "job."

Discussion: The CUAMI-SF was found easy to use by administrators. The segments "family member" and "job" emerged as less sensitive. Therefore, removal might maintain sensitivity while reducing administration time, which could prove beneficial in clinical and research settings.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Journal of Ect
Journal of Ect 医学-行为科学
CiteScore
3.70
自引率
20.00%
发文量
154
审稿时长
6-12 weeks
期刊介绍: ​The Journal of ECT covers all aspects of contemporary electroconvulsive therapy, reporting on major clinical and research developments worldwide. Leading clinicians and researchers examine the effects of induced seizures on behavior and on organ systems; review important research results on the mode of induction, occurrence, and propagation of seizures; and explore the difficult sociological, ethical, and legal issues concerning the use of ECT.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信