将鬼魂问卷翻译成阿拉伯语并进行验证:经典测验理论和项目反应理论分析的结果:简短标题:阿拉伯语版鬼魂问卷。

IF 2.7 3区 心理学 Q1 PSYCHOLOGY, MULTIDISCIPLINARY
Waqar Husain, Ashraf Atta M S Salem, Achraf Ammar, Khaled Trabelsi, Hadeel Ghazzawi, Zahra Saif, Mai Helmy, Seithikurippu R Pandi-Perumal, Mary V Seeman, Amir H Pakpour, Haitham Jahrami
{"title":"将鬼魂问卷翻译成阿拉伯语并进行验证:经典测验理论和项目反应理论分析的结果:简短标题:阿拉伯语版鬼魂问卷。","authors":"Waqar Husain, Ashraf Atta M S Salem, Achraf Ammar, Khaled Trabelsi, Hadeel Ghazzawi, Zahra Saif, Mai Helmy, Seithikurippu R Pandi-Perumal, Mary V Seeman, Amir H Pakpour, Haitham Jahrami","doi":"10.1186/s40359-024-02107-8","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Background: </strong>Ghosting refers to the sudden cessation of communication in interpersonal relationships. Ghosting has gained attention as a phenomenon commonly encountered in the context of digital communication. Earlier studies on ghosting mostly focused on Western societies while, in Arab societies, research into this practice has yet to be initiated. The current study aimed to address this gap by translating and validating the commonly used Ghosting Questionnaire (GHOST) into Arabic.</p><p><strong>Methods: </strong>The translation process involved forward and back translation, expert review, and pilot testing to ensure linguistic and cultural equivalence. A convenience sample of 607 participants from Bahrain, Egypt, Jordan, Oman, and Tunisia completed the Arabic version of the GHOST. Statistical analyses, including reliability testing and confirmatory factor analysis, were conducted to assess the psychometric properties of the instrument.</p><p><strong>Results: </strong>The Arabic version of the GHOST demonstrated high reliability. The Cronbach's alpha (α = 0.87) and McDonald's omega (ω = 0.87) coefficients indicated strong internal consistency. Test-retest reliability coefficients confirmed the stability of the responses over time (ICC 0.89, p < 0.001). CFA supported a single-factor structure in alignment with the conceptual framework of the original English version.</p><p><strong>Conclusions: </strong>The successful translation and validation of the GHOST into Arabic provide researchers with a reliable tool for investigating ghosting behavior within Arab societies. Future research endeavors can build upon these findings to explore the psychological implications of ghosting. Researchers can now also develop culturally sensitive understanding of online dating and related practices in Arab communities.</p>","PeriodicalId":37867,"journal":{"name":"BMC Psychology","volume":"12 1","pages":"599"},"PeriodicalIF":2.7000,"publicationDate":"2024-10-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC11520685/pdf/","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Translating and validating the Ghosting Questionnaire into Arabic: results from classical test theory and item response theory analyses : Short title: the arabic version of the Ghosting Questionnaire.\",\"authors\":\"Waqar Husain, Ashraf Atta M S Salem, Achraf Ammar, Khaled Trabelsi, Hadeel Ghazzawi, Zahra Saif, Mai Helmy, Seithikurippu R Pandi-Perumal, Mary V Seeman, Amir H Pakpour, Haitham Jahrami\",\"doi\":\"10.1186/s40359-024-02107-8\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><strong>Background: </strong>Ghosting refers to the sudden cessation of communication in interpersonal relationships. Ghosting has gained attention as a phenomenon commonly encountered in the context of digital communication. Earlier studies on ghosting mostly focused on Western societies while, in Arab societies, research into this practice has yet to be initiated. The current study aimed to address this gap by translating and validating the commonly used Ghosting Questionnaire (GHOST) into Arabic.</p><p><strong>Methods: </strong>The translation process involved forward and back translation, expert review, and pilot testing to ensure linguistic and cultural equivalence. A convenience sample of 607 participants from Bahrain, Egypt, Jordan, Oman, and Tunisia completed the Arabic version of the GHOST. Statistical analyses, including reliability testing and confirmatory factor analysis, were conducted to assess the psychometric properties of the instrument.</p><p><strong>Results: </strong>The Arabic version of the GHOST demonstrated high reliability. The Cronbach's alpha (α = 0.87) and McDonald's omega (ω = 0.87) coefficients indicated strong internal consistency. Test-retest reliability coefficients confirmed the stability of the responses over time (ICC 0.89, p < 0.001). CFA supported a single-factor structure in alignment with the conceptual framework of the original English version.</p><p><strong>Conclusions: </strong>The successful translation and validation of the GHOST into Arabic provide researchers with a reliable tool for investigating ghosting behavior within Arab societies. Future research endeavors can build upon these findings to explore the psychological implications of ghosting. Researchers can now also develop culturally sensitive understanding of online dating and related practices in Arab communities.</p>\",\"PeriodicalId\":37867,\"journal\":{\"name\":\"BMC Psychology\",\"volume\":\"12 1\",\"pages\":\"599\"},\"PeriodicalIF\":2.7000,\"publicationDate\":\"2024-10-29\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC11520685/pdf/\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"BMC Psychology\",\"FirstCategoryId\":\"102\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1186/s40359-024-02107-8\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"心理学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"PSYCHOLOGY, MULTIDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"BMC Psychology","FirstCategoryId":"102","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1186/s40359-024-02107-8","RegionNum":3,"RegionCategory":"心理学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"PSYCHOLOGY, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

背景:幽灵是指在人际关系中突然停止交流。作为数字通信中常见的一种现象,"幽灵化 "已引起人们的关注。早期关于幽灵现象的研究大多集中在西方社会,而在阿拉伯社会,对这种做法的研究尚未启动。本研究旨在通过将常用的 "幽灵化问卷"(GHOST)翻译成阿拉伯语并对其进行验证来弥补这一空白:翻译过程包括正回译、专家审阅和试点测试,以确保语言和文化上的等效性。来自巴林、埃及、约旦、阿曼和突尼斯的 607 名参与者完成了阿拉伯语版的 GHOST。统计分析包括可靠性测试和确认性因素分析,以评估该工具的心理测量特性:结果:阿拉伯语版的 GHOST 显示出很高的可靠性。Cronbach's alpha (α = 0.87) 和 McDonald's omega (ω = 0.87) 系数显示出很强的内部一致性。测试-再测信度系数证实了反应随时间变化的稳定性(ICC 0.89,p 结论):将 GHOST 成功翻译并验证为阿拉伯语,为研究人员调查阿拉伯社会中的幽灵行为提供了可靠的工具。未来的研究工作可以在这些发现的基础上,探索鬼魂行为的心理影响。现在,研究人员还可以从文化敏感性的角度来理解阿拉伯社会中的在线约会和相关行为。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Translating and validating the Ghosting Questionnaire into Arabic: results from classical test theory and item response theory analyses : Short title: the arabic version of the Ghosting Questionnaire.

Background: Ghosting refers to the sudden cessation of communication in interpersonal relationships. Ghosting has gained attention as a phenomenon commonly encountered in the context of digital communication. Earlier studies on ghosting mostly focused on Western societies while, in Arab societies, research into this practice has yet to be initiated. The current study aimed to address this gap by translating and validating the commonly used Ghosting Questionnaire (GHOST) into Arabic.

Methods: The translation process involved forward and back translation, expert review, and pilot testing to ensure linguistic and cultural equivalence. A convenience sample of 607 participants from Bahrain, Egypt, Jordan, Oman, and Tunisia completed the Arabic version of the GHOST. Statistical analyses, including reliability testing and confirmatory factor analysis, were conducted to assess the psychometric properties of the instrument.

Results: The Arabic version of the GHOST demonstrated high reliability. The Cronbach's alpha (α = 0.87) and McDonald's omega (ω = 0.87) coefficients indicated strong internal consistency. Test-retest reliability coefficients confirmed the stability of the responses over time (ICC 0.89, p < 0.001). CFA supported a single-factor structure in alignment with the conceptual framework of the original English version.

Conclusions: The successful translation and validation of the GHOST into Arabic provide researchers with a reliable tool for investigating ghosting behavior within Arab societies. Future research endeavors can build upon these findings to explore the psychological implications of ghosting. Researchers can now also develop culturally sensitive understanding of online dating and related practices in Arab communities.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
BMC Psychology
BMC Psychology Psychology-Psychology (all)
CiteScore
3.90
自引率
2.80%
发文量
265
审稿时长
24 weeks
期刊介绍: BMC Psychology is an open access, peer-reviewed journal that considers manuscripts on all aspects of psychology, human behavior and the mind, including developmental, clinical, cognitive, experimental, health and social psychology, as well as personality and individual differences. The journal welcomes quantitative and qualitative research methods, including animal studies.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信