克服临床护理中的沟通障碍:数字翻译平台。

IF 2 Q3 HEALTH CARE SCIENCES & SERVICES
Victor Olsavszky, Mutaz Bazari, Taieb Ben Dai, Ana Olsavszky, Fabian Finkelmeier, Mireen Friedrich-Rust, Stefan Zeuzem, Eva Herrmann, Jan Leipe, Florian Alexander Michael, Hans von Westernhagen, Olivier Ballo
{"title":"克服临床护理中的沟通障碍:数字翻译平台。","authors":"Victor Olsavszky, Mutaz Bazari, Taieb Ben Dai, Ana Olsavszky, Fabian Finkelmeier, Mireen Friedrich-Rust, Stefan Zeuzem, Eva Herrmann, Jan Leipe, Florian Alexander Michael, Hans von Westernhagen, Olivier Ballo","doi":"10.2196/63095","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Background: </strong>Language barriers in healthcare can lead to misdiagnosis, inappropriate treatment, and increased medical errors. Efforts to mitigate these include using interpreters and translation tools, but these measures often fall short, particularly when cultural nuances are overlooked. Consequently, medical professionals may have to rely on their staff or patients' relatives for interpretation, compromising the quality of care.</p><p><strong>Objective: </strong>This formative pilot study aims to assess the feasibility of Translatly, a digital translation platform, in clinical practice. Specifically, the study focuses on evaluating: 1. how healthcare professionals overcome language barriers and their acceptance of an on-demand video telephony platform, 2. the feasibility of the platform during medical consultations, and 3. identifying potential challenges for future development.</p><p><strong>Methods: </strong>The study included ethnographic interviews with healthcare professionals and an observational pilot to assess the use of the Tranlatly platform in clinical practice. Translatly was developed to make real-time translation easy and accessible on both Android and iOS devices. The system's backend architecture uses Java-based services hosted on DigitalOcean. The app securely exchanges data between mobile devices and servers, with user information and call records stored in a MySQL database. An admin panel helps manage the system, and Firebase integration enables fast push notifications to ensure that healthcare professionals can connect with translators whenever they need to. The platform was piloted in a German university hospital with 170 volunteer non-professional translators, mainly medical students, supporting translation in over 20 languages, including Farsi, Dari and Arabic.</p><p><strong>Results: </strong>Ethnographic research conducted by interviewing healthcare professionals in Frankfurt am Main and other German cities revealed that current practices for overcoming language barriers often rely on family members or digital tools like Google Translate, raising concerns about accuracy and emotional distress. Respondents preferred an on-demand translation service staffed by medically experienced translators, such as medical students, who understand medical terminology and can empathize with patients. The observational pilot study recorded 39 requests for translation services, 16 (41%) of which were successfully completed. The translations covered 6 different languages and were carried out by a team of 10 translators. Most requests came from departments such as infectious diseases (5, 31.25%) and emergency (4, 25%). Challenges were identified around translator availability, with 23 (59%) of requests going unanswered, which was further evidenced by user feedback.</p><p><strong>Conclusions: </strong>The pilot study demonstrates the feasibility of the Translatly platform in real-world healthcare settings. It shows potential to improve communication and patient outcomes by addressing language barriers. Despite its potential, challenges such as translator availability highlight the need for further development.</p><p><strong>Clinicaltrial: </strong></p>","PeriodicalId":14841,"journal":{"name":"JMIR Formative Research","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":2.0000,"publicationDate":"2024-10-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Overcoming Communication Barriers in Clinical Care: A Digital Translation Platform.\",\"authors\":\"Victor Olsavszky, Mutaz Bazari, Taieb Ben Dai, Ana Olsavszky, Fabian Finkelmeier, Mireen Friedrich-Rust, Stefan Zeuzem, Eva Herrmann, Jan Leipe, Florian Alexander Michael, Hans von Westernhagen, Olivier Ballo\",\"doi\":\"10.2196/63095\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><strong>Background: </strong>Language barriers in healthcare can lead to misdiagnosis, inappropriate treatment, and increased medical errors. Efforts to mitigate these include using interpreters and translation tools, but these measures often fall short, particularly when cultural nuances are overlooked. Consequently, medical professionals may have to rely on their staff or patients' relatives for interpretation, compromising the quality of care.</p><p><strong>Objective: </strong>This formative pilot study aims to assess the feasibility of Translatly, a digital translation platform, in clinical practice. Specifically, the study focuses on evaluating: 1. how healthcare professionals overcome language barriers and their acceptance of an on-demand video telephony platform, 2. the feasibility of the platform during medical consultations, and 3. identifying potential challenges for future development.</p><p><strong>Methods: </strong>The study included ethnographic interviews with healthcare professionals and an observational pilot to assess the use of the Tranlatly platform in clinical practice. Translatly was developed to make real-time translation easy and accessible on both Android and iOS devices. The system's backend architecture uses Java-based services hosted on DigitalOcean. The app securely exchanges data between mobile devices and servers, with user information and call records stored in a MySQL database. An admin panel helps manage the system, and Firebase integration enables fast push notifications to ensure that healthcare professionals can connect with translators whenever they need to. The platform was piloted in a German university hospital with 170 volunteer non-professional translators, mainly medical students, supporting translation in over 20 languages, including Farsi, Dari and Arabic.</p><p><strong>Results: </strong>Ethnographic research conducted by interviewing healthcare professionals in Frankfurt am Main and other German cities revealed that current practices for overcoming language barriers often rely on family members or digital tools like Google Translate, raising concerns about accuracy and emotional distress. Respondents preferred an on-demand translation service staffed by medically experienced translators, such as medical students, who understand medical terminology and can empathize with patients. The observational pilot study recorded 39 requests for translation services, 16 (41%) of which were successfully completed. The translations covered 6 different languages and were carried out by a team of 10 translators. Most requests came from departments such as infectious diseases (5, 31.25%) and emergency (4, 25%). Challenges were identified around translator availability, with 23 (59%) of requests going unanswered, which was further evidenced by user feedback.</p><p><strong>Conclusions: </strong>The pilot study demonstrates the feasibility of the Translatly platform in real-world healthcare settings. It shows potential to improve communication and patient outcomes by addressing language barriers. Despite its potential, challenges such as translator availability highlight the need for further development.</p><p><strong>Clinicaltrial: </strong></p>\",\"PeriodicalId\":14841,\"journal\":{\"name\":\"JMIR Formative Research\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":2.0000,\"publicationDate\":\"2024-10-16\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"JMIR Formative Research\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.2196/63095\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"HEALTH CARE SCIENCES & SERVICES\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"JMIR Formative Research","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2196/63095","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"HEALTH CARE SCIENCES & SERVICES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

背景:医疗保健中的语言障碍会导致误诊、治疗不当和医疗失误的增加。为缓解这些问题所做的努力包括使用口译员和翻译工具,但这些措施往往达不到预期效果,尤其是当文化上的细微差别被忽视时。因此,医务人员可能不得不依赖其工作人员或患者亲属进行翻译,从而影响了医疗质量:这项形成性试点研究旨在评估数字翻译平台 Translatly 在临床实践中的可行性。具体来说,研究重点在于评估1.医疗保健专业人员如何克服语言障碍以及他们对按需视频电话平台的接受程度;2.该平台在医疗咨询过程中的可行性;3.确定未来发展的潜在挑战:研究包括对医疗保健专业人员进行人种学访谈和观察试点,以评估 Tranlatly 平台在临床实践中的使用情况。Translatly的开发目的是让安卓和iOS设备都能轻松访问实时翻译。该系统的后台架构使用基于 Java 的服务,托管在 DigitalOcean 上。应用程序在移动设备和服务器之间安全地交换数据,用户信息和通话记录存储在 MySQL 数据库中。管理面板可帮助管理系统,Firebase 集成可实现快速推送通知,确保医疗保健专业人员可随时与翻译人员联系。该平台在德国一所大学医院进行了试点,有 170 名志愿非专业翻译,主要是医学生,支持 20 多种语言的翻译,包括波斯语、达里语和阿拉伯语:通过采访美因河畔法兰克福和德国其他城市的医护人员进行的人种学研究表明,目前克服语言障碍的方法通常依赖于家庭成员或谷歌翻译等数字工具,这引起了人们对准确性和情绪困扰的担忧。受访者更喜欢由医科学生等有医学经验的翻译人员提供的按需翻译服务,他们了解医学术语并能与患者产生共鸣。观察性试点研究记录了 39 项翻译服务请求,其中 16 项(41%)成功完成。这些翻译涉及 6 种不同的语言,由 10 名翻译组成的团队完成。大多数请求来自传染病科(5 个,占 31.25%)和急诊科(4 个,占 25%)。用户反馈进一步证明了这一点:试点研究证明了 Translatly 平台在现实医疗环境中的可行性。结论:试点研究证明了 Translatly 平台在实际医疗环境中的可行性,它显示了通过解决语言障碍改善沟通和患者治疗效果的潜力。尽管具有潜力,但翻译可用性等挑战凸显了进一步开发的必要性:
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Overcoming Communication Barriers in Clinical Care: A Digital Translation Platform.

Background: Language barriers in healthcare can lead to misdiagnosis, inappropriate treatment, and increased medical errors. Efforts to mitigate these include using interpreters and translation tools, but these measures often fall short, particularly when cultural nuances are overlooked. Consequently, medical professionals may have to rely on their staff or patients' relatives for interpretation, compromising the quality of care.

Objective: This formative pilot study aims to assess the feasibility of Translatly, a digital translation platform, in clinical practice. Specifically, the study focuses on evaluating: 1. how healthcare professionals overcome language barriers and their acceptance of an on-demand video telephony platform, 2. the feasibility of the platform during medical consultations, and 3. identifying potential challenges for future development.

Methods: The study included ethnographic interviews with healthcare professionals and an observational pilot to assess the use of the Tranlatly platform in clinical practice. Translatly was developed to make real-time translation easy and accessible on both Android and iOS devices. The system's backend architecture uses Java-based services hosted on DigitalOcean. The app securely exchanges data between mobile devices and servers, with user information and call records stored in a MySQL database. An admin panel helps manage the system, and Firebase integration enables fast push notifications to ensure that healthcare professionals can connect with translators whenever they need to. The platform was piloted in a German university hospital with 170 volunteer non-professional translators, mainly medical students, supporting translation in over 20 languages, including Farsi, Dari and Arabic.

Results: Ethnographic research conducted by interviewing healthcare professionals in Frankfurt am Main and other German cities revealed that current practices for overcoming language barriers often rely on family members or digital tools like Google Translate, raising concerns about accuracy and emotional distress. Respondents preferred an on-demand translation service staffed by medically experienced translators, such as medical students, who understand medical terminology and can empathize with patients. The observational pilot study recorded 39 requests for translation services, 16 (41%) of which were successfully completed. The translations covered 6 different languages and were carried out by a team of 10 translators. Most requests came from departments such as infectious diseases (5, 31.25%) and emergency (4, 25%). Challenges were identified around translator availability, with 23 (59%) of requests going unanswered, which was further evidenced by user feedback.

Conclusions: The pilot study demonstrates the feasibility of the Translatly platform in real-world healthcare settings. It shows potential to improve communication and patient outcomes by addressing language barriers. Despite its potential, challenges such as translator availability highlight the need for further development.

Clinicaltrial:

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
JMIR Formative Research
JMIR Formative Research Medicine-Medicine (miscellaneous)
CiteScore
2.70
自引率
9.10%
发文量
579
审稿时长
12 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信