基于 SimAlign 软件包的平行语料库中的多成分英语和俄语术语对齐

IF 0.5 Q4 COMPUTER SCIENCE, INFORMATION SYSTEMS
Yu. I. Butenko
{"title":"基于 SimAlign 软件包的平行语料库中的多成分英语和俄语术语对齐","authors":"Yu. I. Butenko","doi":"10.3103/S0005105524700225","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>The article proposes a method for the alignment of multicomponent terminological units in scientific and technical texts placed in English-Russian parallel corpus. The approaches, methods, software, and levels of text alignment in parallel corpora are analyzed. The linguistic peculiarities of English- and Russian-language terminology influencing the process of alignment of special lexicon, as well as the peculiarities of SimAlign package operation in parallel text processing, are investigated. Two approaches to the alignment of multicomponent terms in a parallel corpus are analyzed. The influence of peculiarities of languages with different grammatical characteristics is shown.</p>","PeriodicalId":42995,"journal":{"name":"AUTOMATIC DOCUMENTATION AND MATHEMATICAL LINGUISTICS","volume":"58 4","pages":"280 - 289"},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2024-09-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Multicomponent English and Russian Terms Alignment in a Parallel Corpus Based on a SimAlign Package\",\"authors\":\"Yu. I. Butenko\",\"doi\":\"10.3103/S0005105524700225\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p>The article proposes a method for the alignment of multicomponent terminological units in scientific and technical texts placed in English-Russian parallel corpus. The approaches, methods, software, and levels of text alignment in parallel corpora are analyzed. The linguistic peculiarities of English- and Russian-language terminology influencing the process of alignment of special lexicon, as well as the peculiarities of SimAlign package operation in parallel text processing, are investigated. Two approaches to the alignment of multicomponent terms in a parallel corpus are analyzed. The influence of peculiarities of languages with different grammatical characteristics is shown.</p>\",\"PeriodicalId\":42995,\"journal\":{\"name\":\"AUTOMATIC DOCUMENTATION AND MATHEMATICAL LINGUISTICS\",\"volume\":\"58 4\",\"pages\":\"280 - 289\"},\"PeriodicalIF\":0.5000,\"publicationDate\":\"2024-09-25\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"AUTOMATIC DOCUMENTATION AND MATHEMATICAL LINGUISTICS\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://link.springer.com/article/10.3103/S0005105524700225\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"COMPUTER SCIENCE, INFORMATION SYSTEMS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"AUTOMATIC DOCUMENTATION AND MATHEMATICAL LINGUISTICS","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://link.springer.com/article/10.3103/S0005105524700225","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"COMPUTER SCIENCE, INFORMATION SYSTEMS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

文章提出了一种在英俄平行语料库中对科技文本中多成分术语单元进行对齐的方法。文章分析了平行语料库中文本对齐的方法、手段、软件和水平。研究了影响特殊词汇对齐过程的英语和俄语术语的语言特点,以及 SimAlign 软件包在并行文本处理中的操作特点。分析了平行语料库中多成分术语对齐的两种方法。同时说明了具有不同语法特征的语言的特殊性所产生的影响。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。

Multicomponent English and Russian Terms Alignment in a Parallel Corpus Based on a SimAlign Package

Multicomponent English and Russian Terms Alignment in a Parallel Corpus Based on a SimAlign Package

The article proposes a method for the alignment of multicomponent terminological units in scientific and technical texts placed in English-Russian parallel corpus. The approaches, methods, software, and levels of text alignment in parallel corpora are analyzed. The linguistic peculiarities of English- and Russian-language terminology influencing the process of alignment of special lexicon, as well as the peculiarities of SimAlign package operation in parallel text processing, are investigated. Two approaches to the alignment of multicomponent terms in a parallel corpus are analyzed. The influence of peculiarities of languages with different grammatical characteristics is shown.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
AUTOMATIC DOCUMENTATION AND MATHEMATICAL LINGUISTICS
AUTOMATIC DOCUMENTATION AND MATHEMATICAL LINGUISTICS COMPUTER SCIENCE, INFORMATION SYSTEMS-
自引率
40.00%
发文量
18
期刊介绍: Automatic Documentation and Mathematical Linguistics  is an international peer reviewed journal that covers all aspects of automation of information processes and systems, as well as algorithms and methods for automatic language analysis. Emphasis is on the practical applications of new technologies and techniques for information analysis and processing.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信